Исландия эпохи викингов
Шрифт:
Выводы
Выдвинутые в прошлом теории не рассматривали саги как зеркало социальных процессов, протекавших в средневековой Исландии. Однако исландцы эпохи народовластия, особенно первых ее двух веков, когда культура была целиком устной, представляли собой нацию с высоким уровнем самосознания, достаточным, чтобы ввести у себя систему права, судов и иных институтов, которая существенно отличалась от систем, действовавших в странах, откуда первопоселенцы эмигрировали. И если мы признаем эти достижения исландской культуры, то мы обязаны признать также, что исландцы были способны и на другое, а именно породить — притом в условиях, исключающих использование письменности, — жанр и сопутствующую технику длинного рассказа, которая позволяла им упорядочивать и передавать из уст в уста и из поколения в поколение сведения о важных событиях местной истории, о собственной повседневной жизни и жизни общества. У саг нет ничего общего с современными им хрониками и историческими произведениями, какие писались в континентальной Европе на латыни. Последние современны сагам лишь с точки зрения абсолютной хронологии, типологически же саги расположены на другой стадии развития. Саги — это такие истории, в которых рассказывается о распрях, конских боях, спорах о совместном пользовании пастбищами, любви, приданом, хамстве и тому подобном. Саги — уникальное явление, совершенно автохтонное и только исландское, продукт долгой традиции устного рассказа, гибкая форма нарратива, которая была способна, как в дописьменные, так и в письменные времена, реагировать на события и обслуживать разнообразные нужды островного общества. [264]
264
С пониманием этого последнего обстоятельства многие ученые из скандинавских стран испытывали особенные трудности, см. подробнее в обзорах [ Hallberg1985; Helgi Thorl'aksson1987].
Мелкие истории-эпизоды, из которых состоит сага, связаны в длинную цепь логикой распри, долга, поиска союзников и оказания помощи. Эти истории показывают нам, с самых разных точек зрения, как начинаются, чем заканчиваются и как разрешаются распри в средневековой Исландии. Внутри такого повествовательного контекста рассказчики саг умели вырабатывать способы представления персонажей и событий, а равно — экспериментировать с новыми идеями, импортируемыми из Европы. Рассказчики были вольны говорить о любых видах социальных взаимодействий, свойственных их культуре, — так в сагах появлялись рассказы о любви и ее последствиях, о том, как былая крепкая дружба начинает трещать по швам, о том, как возникает в обществе что-то новое и неведомое. Гибкость саги позволяла легко «переваривать» новое и чужеземное, в частности разнообразные понятия и социальные конструкты, связанные с христианством. Запись саг — их перенос из устного в письменный контекст — началась в конце XII века и превратилась в излюбленное исландское занятие, и хотя последние саги об исландцах записаны в середине XIV века, переписывание саг продолжалось вплоть до начала века XX. По мере того как новые — некогда чуждые, чужеземные — явления и понятия проникали в исландское общество, они тоже включались в саговый контекст, перерабатывались этой исключительно гибкой и творческой повествовательной техникой в новые нарративные элементы и тем самым обогащали сагу, которая, зародившись в дописьменную эпоху и долго просуществовав в качестве устного жанра, приобрела новую ипостась и стала жанром одновременно устным и письменным.
Аргументы, согласно которым саги не могут быть одновременно явлением устной культуры и высокой литературы, основаны на давно дискредитировавшей себя форме антропологического редукционизма (якобы носители бесписьменной культуры не способны порождать сложные и длинные устные повествования). В прошлые времена считалось, что введение письменности — технологий чтения и письма — представляло собой культурную катастрофу и меняло всю систему общества разом [265] , но сегодня масса фактов об аналогичных процессах, имевших место в постколониальном мире, дает нам возможность своими глазами увидеть, как на деле идет процесс превращения чисто устной культуры в культуру также и письменную. [266] Впрочем, в некотором смысле эти сведения излишни — ведь у нас есть автохтонные исландские свидетельства, насколько быстро и успешно протекали усвоение письменности и адаптация к ней. В один прекрасный день меж 1140 и 1180 годами неизвестный нам исландец составил и записал на пергаменте древнеисландский текст, позднее получивший известность под названием «Первый грамматический трактат». Автор решает задачу адаптации латинского алфавита к фонологическим потребностям древнеисландского языка и делает это, «с тем чтобы сподручнее было писать и читать, как это теперь обычно и у нас в стране». [267]
265
См., например, работу Акселя Ульрика [ Olrik1909], где выводятся даже законы, согласно которым пролагается непреодолимая граница между устными повествовательными текстами и письменными. Призрак Ульрика до сих пор то и дело является иным саговедам и мешает им плодотворно работать.
266
[Ong 1982].
267
[ The First Grammatical Treatise1972: 209]. Этот текст — произведение совершенно уникальное. Его автор на материале автохтонной же исландской скальдической поэзии сознательно применяет для решения своей задачи революционный для средневековой лингвистики метод, который лишь восемь столетий спустя был заново (и независимо) открыт теоретической фонологией и назван методом минимальных пар.
В этой книге я читаю саги, извлекая из них информацию о типичном социальном поведении, о принятых в обществе моделях общественных взаимодействий и об экологических и экономических проблемах. До настоящего времени эти же самые тексты анализировались с другой целью — изучить их литературную природу и установить их текстуальную структуру. Но я не намерен, как иные, требовать, чтобы один способ чтения саг решительно предпочитался другому и исключал его; напротив, на мой взгляд, куда продуктивнее признать, что разные подходы дополняют друг друга, и, в частности, — два вышеупомянутых, ибо каждый из них проливает свой свет на природу саг. Спору нет, саги — великое произведение мировой литературы. Но вместе с тем они дают аутентичную картину жизни одного средневекового народа и в этом качестве бесценны для тех, кто хочет знать, как функционировало традиционное общество на удаленном от других земель острове.
География саг и прядей об исландцах
На нижеследующих картах (15.1-15.8) показано, в каких регионах Исландии происходят события саг и прядей об исландцах (в сагах также излагаются события, происходящие в других странах, от Норвегии до Византии). Каждая карта показывает несколько саг одновременно — номера закрашенных областей на карте соответствуют номерам саг в нижеприведенном списке. Все пряди идут после всех саг. После исландского названия указано, есть ли русский перевод соответствующей саги и где он опубликован:
Саги-1:Исландские саги. Под общей редакцией О. А. Смирницкой. Том 1. Журнал «Нева». «Летний сад». Санкт-Петербург. 1999.
Саги-2:Исландские саги. Под общей редакцией О. А. Смирницкой. Том 2. Журнал «Нева». «Летний сад». Санкт-Петербург. 1999.
Саги-3:Исландские саги. Пер. с древнеисландского, общая редакция и комментарии А. В. Циммерлинга. Языки русской культуры. Москва. 2000.
Саги-4:Исландские саги. Пер. с древнеисландского, общая редакция и комментарии А. В. Циммерлинга. Том 2. Языки славянской культуры. Москва. 2004.
ПРИЛ-5:Приложение 5 к настоящей книге.
Если указано «не издавалась», сага на русский язык не переводилась.
1. Сага о Барде, асе со Снежной горы / Bardar saga Snaefells'as/ не издавалась / Карта 15.4
2. Сага о битве на Пустоши / Heidarv'iga saga/ Саги-3 / Карта 15.6
3. Сага о Бьёрне, богатыре среди людей долины реки Хит / Bjarnar saga H'itdaelakappa/ не издавалась / Карта 15.5
4. Сага о Виглунде / V'iglundar saga/ не издавалась / Карта 15.8
5. Сага о Гисли сыне Кислого / G'isla saga S'urssonar/ Саги-1 / Карта 15.5
6. Сага о Глуме Убийце / Viga-Gl'ums saga/ не издавалась / Карта 15.1
7. Сага о Греттире сыне Асмунда / Grettis saga 'Asmundarsonar/ Саги-1 / Карта 15.3
8. Сага о Гуннаре придурке с Болотного утеса / Gunnars saga Keldugn'upsfifls/ не издавалась / Карта 15.3
9. Сага о Гуннлауге Змеином языке / Gunnlaugs saga ormstungu/ Саги-1 / Карта 15.4
10. Сага о Золотом Торире, она же Сага о людях с Трескового фьорда / Gull-Th'oris saga (Thorskfirdinga saga)/ не издавалась / Карта 15.6
11. Сага о Кормаке / Korm'aks saga/ не издавалась / Карта 15.4
12. Сага о Курином Торире / Hoensa-Th'oris saga/ Саги-3 / Карта 15.8
13. Сага о Льоте с Полей / Valla-Lj'ots saga/ не издавалась / Карта 15.2
14. Сага о людях из Бешеной долины / Svarfdaela saga/ не издавалась / Карта 15.5
15. Сага о людях из долины Дымов и о Скуте Убийце / Reykdaela saga ok V'iga-Sk'utu/ не издавалась / Карта 15.4
16. Сага о людях из долины Лососьей реки (она же Сага о людях из Лососьей долины или из Лаксдаля) / Laxdaela saga/ Саги-1 / Карта 15.7
17. Сага о людях из долины Медвежачьего озера / Vatnsdaela saga/ не издавалась / Карта 15.2
18. Сага о людях из долины Озерной реки / Fj'otsdaela saga/ не издавалась / Карта 15.7
19. Сага о людях с Килевого мыса / Kjalnesinga saga/ не издавалась / Карта 15.7
20. Сага о людях с Оружейникова фьорда / V'apnfirdinga saga/ Прил-5 / Карта 15.4
10. Сага о людях с Трескового фьорда — другое название Сага о Золотом Торире / Gull-Th'oris saga (Thorskfirdinga saga)/ не издавалась / Карта 15.6