История героя: Приквел
Шрифт:
– Хорошо, о мой доблестный спаситель, - засмеялась Ши Янь.
Что будем делать сегодня?
– спросил Сяо-Фань, ожидая, пока девушка соберет его подарки и уложит их в суму.
– Празднества с гаданиями, сладостями, и представлениями начнутся в Лояне ближе к вечеру. Чем бы ты хотела заняться днем?
– Я бы посмотрела на долину Сяояо, - задумчиво ответила девушка.
– Ветер и воды благоприятствуют этому месту, делая его подобным обители бессмертных. Покажешь мне его?
– юноша ответил согласным кивком.
– А потом… - Ши Янь весело улыбнулась, - в округе множество интересных мест, в которых мы ещё не бывали. Ты не раз упоминал долину Ванъю, и меня давно снедает любопытство, пробужденное твоими рассказами о ней.
– Хочешь, я представлю тебя Уся-цзы?
– предложил Ван Фань.
– Учитель мне, как отец, - он с намеком поглядел на девушку. Та потупилась, и на её щеках вспыхнул скоротечный пожар - в памяти Ши Янь все ещё были свежи слова Сяо-Фаня о вуали и паланкине.
– Хорошо, - она все же справилась со смущением, и обратила на юношу взгляд, полный сердитого вызова.
– Я с удовольствием познакомлюсь со знаменитым мудрецом, чьё боевое искусство одно время не знало равных.
***
Уся-цзы нашёлся на одном из укромных лужков долины. Он попивал чай, сидя за столиком в тени высокого кедра, и при виде подошедших к нему молодых людей приветственно кивнул.
– Учитель, - поклонился ему Сяо-Фань.
– Позволь представить тебе мою подругу Ши Янь.
– Младшая приветствует вас, мудрец, - церемонно поклонилась та.
– Рад встрече, молодая госпожа Ши Янь, - дружелюбно кивнул девушке тот.
– Не ожидал я, что ты представишь мне знаменитую Янь, грабительницу могил, - все тем же спокойным и дружеским тоном обратился он к ученику.
Ши Янь испуганно ойкнула, резко напружинившись. Ван Фань нахмурился, и неосознанно шагнул вперёд, загораживая собой девушку. Старый мудрец добродушно засмеялся.
– Ты добрый и честный юноша, Сяо-Фань, и не стал бы связываться с дурным людьми, - сказал он успокаивающе.
– Должно быть, обвинения стражи в сторону Ши Янь несправедливы?
– Я не стал бы врать вам, учитель, - стесненно ответил юноша.
– Ши Янь и вправду берет лишнее из особняков богачей.
– Воровство - неправедное занятие, - все так же безмятежно высказался Уся-цзы, между делом глотнув чая из пиалы.
– Надеюсь, что ты, Сяо-Фань, окажешь на свою подругу доброе влияние, и побудишь её оставить неверный путь.
– Обязательно, учитель, - чуть свободнее ответил юноша.
– Я одобряю лишь добрые дела Ласточки… то есть, Ши Янь.
– Хорошо, хорошо, - довольно покивал головой мудрец.
– Но я думаю, у вас двоих сегодня есть дела поинтереснее, чем слушать этого скучного старика, - неожиданно, Уся-цзы весело подмигнул Ван Фаню.
– Не буду вас задерживать, дети.
***
– Это было не лучшей из моих идей, - виновато высказался Сяо-Фань после того, как они с Ши Янь попрощались с Уся-цзы и двинулись дальше.
– Твой учитель мудр и знающ, - задумчиво ответила девушка.
– Познакомиться с ним - честь для меня. Но скажи мне, - она лукаво посмотрела на юношу, - если ты одобряешь лишь добрые мои дела, значит ли это, что мой сегодняшний подарок не мил тебе?
– Распространение знаний - доброе дело, - вернул ей хитрый взгляд Сяо-Фань.
– Карма Цзян Тяньсюна немного очистилась сегодня, - он издал короткий смешок, - пусть он об этом и не знает. Пойдем, я покажу тебе наш водопад, а также лучшие виды долины Сяояо.
Примечания
[1] Псевдокитайские метафоры влюбленности.
[2] Иероглиф "?" (da, да) в данном случае переводится как "большая".
[3] "Ласточка" - дословный перевод иероглифа "?" (yan, янь), имени Ши Янь. Другое дело, что называя ее Ласточкой, Сяо-Фань использует более сложную словесную конструкцию, что-то вроде "???" (xiao yan zi, сяо янь цзы).
[4] Оригинал, конечно же, звучит так: "Что значит имя? Роза пахнет розой, хоть розой назови ее, хоть нет".
[5] Поколения - что-то вроде обозначения учащихся в одном классе для практиков боевых искусств. Гу Юэсюань, Цзин Цзи, и Сяо-Фань принадлежат к одному поколению, т.к. учатся у одного и того же учителя, и примерно в одно время.
[6] Лунные пироги - традиционная выпечка с разнообразной начинкой, приготовляемая к празднику Фестиваля Середины Осени.
[7] Тай-Суй - китайский бог времени, обитающий на Юпитере.
[8] Один чи примерно равен трети метра.
[9] Сюнну - гунны.
[10] Гуаньинь - китайская богиня любви и милосердия. Слышит все молитвы мира множеством ушей, и помогает всем просящим мира множеством рук.
[11] Традиционная китайская свадьба обязана происходить в благоприятный для бракосочетания день. Невесту, одетую в красное платье и с красной же вуалью на лице, несут на свадьбу в паланкине. Во время свадьбы, жених и невеста отдают три поклона - друг другу, предкам, и родителям.
[12] Вечер семи - дословный перевод "??" (qi xi, ци си), названия китайского дня влюбленных, празднующего несчастную любовь Пастуха (звезда Альтаир) и Прядильщицы (звезда Вега).
Глава 8, в которой герой помогает собрату, теряет подарки, и встречается со старыми, но недобрыми знакомыми
Гу Юэсюань задержал третьего ученика долины Сяояо, когда тот уже направлялся к ведущему из долины подвесному мосту, собираясь двинуться в Лоян. День был еще в самом разгаре, и Ван Фань рассчитывал заглянуть в Клан Небесного Меча для пары-тройки поединков, и провести остаток вечера с Ши Янь. Как оказалось, у его старшего были другие планы.
– Постой, Сяо-Фань, - окликнул юношу первый из учеников Уся-цзы.
– Удели мне пару минут, пожалуйста.
– Конечно, старший брат, в чем дело?
– с готовностью отозвался тот.
Юэсюань, избавившийся от любимого халата, и одетый в тонкую нижнюю рубаху и штаны, выглядел, словно только что закончил тренировку - пот покрывал его лицо, а костяшки кулаков чуть покраснели.
– Скажи мне, почему ты так зачастил в город?
– тон Гу Юэсюаня был, как и всегда, спокойным и доброжелательным.
– Всего месяц назад, ты предпочитал учебу праздности, и проводил дни в упражнениях для тела и ума. Теперь же, я нечасто вижу тебя что с книгой, что на тренировочной площадке. В чем дело?
– Ну, первую причину ты знаешь, - с готовностью ответил Сяо-Фань.
– Она посетила меня утром дня, на который пришелся Вечер Семи. Скажу честно, ее красота, ум, и доброе сердце покорили меня.
– Это… ну… хм, - слова юноши ввергли старшего ученика Уся-цзы в совершенное и полное замешательство. На его щеках даже проступил румянец.
– Она показалась мне достойной девушкой, - все же справился со смущением он.
– Я рад за вас, Сяо-Фань.
– А уж я-то как рад, - весело ответил тот.
– Вторая причина поскучнее - я тренируюсь вместе с наследником Клана Небесного Меча, Симынь Фыном. В наших учебных поединках, мне пока удается забирать больше побед, но он уверенно меня нагоняет - его понимание меча значительно выше моего кулачного мастерства.