ЖАНРЫ

История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 1
Шрифт:

никак не влияла на практику. Киевские студенты продолжали играть,

а их учителя переводить или адаптировать пьесы средневекового

типа. В серьезных своих частях эти пьесы были лишены всякой

оригинальности, зато комические интерлюдии получали свободную

трактовку. Родные украинские персонажи – казак, чиновник, еврей,

поляк-хвастун, неверная жена и комический муж – стали

традиционными типами, пережившими и интермедии, и

наследовавший им кукольный театр (вертеп), и обрели вечную жизнь

в ранних рассказах Гоголя. Прошло немного времени, и школьная

драма вышла из стен учебных заведений в большой мир. Бродячие

компании студентов, ставящих пьесы-миракли, были характерной

чертой украинской жизни семнадцатого и восемнадцатого столетия.

Школьная драма развилась в вертепный театр, который наконец

обрел полностью народный характер и стал одной из отправных

точек современной украинской литературы.

Когда киевские архиереи и священники приехали в Москву,

чтобы взять в свои руки управление московской церковью, школьная

драма распространилась в Великороссии. Где бы ни был украинский

епископ или украинец-ректор семинарии, там непременно ставились

киевские пьесы или подражания им. Но все-таки школьная драма не

процвела в Великороссии так, как на Украине, и так и не стала

частью народной жизни. Одной из причин было то, что у нее

оказалась серьезная соперница – светская драма немецкого

происхождения, которая пришла раньше и имела большее влияние на

историю русской драматургии.

В 1672 году царь Алексей, по совету своего министра-западника

Артамона Матвеева, повелел д-ру Грегори, лютеранскому пастору

Немецкой слободы, сформировать труппу актеров-любителей, чтобы

играть перед Его Величеством. Писцы посольского приказа перевели

пьесу из репертуара немецких бродячих актеров высокопарной и

неестественной церковно-славянской прозой (звучащей особенно

странно в комических местах), и в царском дворце был учрежден

театр. Одна из первых разыгранных там пьес была поздним

вариантом Тамерлана Великого. Только после первой постановки

Грегори Симеон Полоцкий решился ввести здесь киевскую школьную

драму и написал силлабическими рифмованными стихами свою

Комедию-притчу о блудном сыне. В последние годы столетия по мере

усиления киевского влияния в Москве рифмованная школьная драма

обрела главенствующее положение, но при Петре Великом

переведенные с немецкого светские прозаические пьесы снова

одержали верх. Открылись театры для публики, и школьная драма

была сослана в семинарии и академии.

С литературной точки зрения подавляющее большинство этих

ранних драм неинтересно и неоригинально. Светская прозаическая

драма вообще вне литературы. Этого нельзя сказать о драме

стихотворной. Не говоря уже об интересной серии комических

интермедий, которые, пожалуй, являются самым живым явлением

украинской литературы гетманских времен, пьесы Димитрия

Ростовского и Феофана Прокоповича – настоящие литературные

ценности. Особенно привлекательны пьесы св. Димитрия. Они

причудливо барочны в своем странно-конкретном изображении

сверхъестественного и смелом привлечении юмора, когда речь идет о

высоких предметах. Диалог пастухов в рождественском

представлении перед появлением ангелов и обсуждение пастухами

внешнего вида ангелов, которые к ним приближаются,

исключительно хороши. Феофан Прокопович, учившийся в Италии и

более современный, чем св. Димитрий, решительно порвал с

традицией пьес-мистерий и его трагикомедия Владимир(1705)

является первым в России плодом применения классической теории.

Образцом для него послужила итальянская ренессансная драма. Это

piеce a thеse(программная пьеса), где речь идет о том, как Владимир

Святой ввел христианство на Руси вопреки сопротивлению жрецов-

язычников. Эти язычники задуманы как сатира на

«идолопоклонническое» римское католичество и на консервативных

ортодоксальных ревнителей ритуала, над которыми одерживает

триумфальную победу рациональное христианство просвещенного

деспота Владимира – Петра. Вместе с его собственной лирической

поэзией и пьесами св. Димитрия, драматические произведения

Феофана знаменуют поэтическую вершину, достигнутую киевской

школой.

5. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА И КНИЖКИ ДЛЯ НАРОДА

Развитие русской художественной прозы не было делом ни юго-

запада, ни духовенства. Оно отвечало потребностям образованных и

полуобразованных мирян.

Молодые люди из крупного и мелкопоместного дворянства,

государственные писцы (особенно из Посольского приказа) и

свободомыслящие молодые московские и северные купцы были

первыми читателями, переводчиками, переписчиками и авторами

первых русских романов. Наша основная веха в ранней истории

русской прозы – группа прозаических произведений, переведенных в

Москве около 1677 г. Они не русифицированы до неузнаваемости, как

это было с Бовой; в своем тяжеловесном и книжном славянском они

сохраняют следы языков, с которых были переведены. Среди них

серия романов, переведенных с польского, которые по содержанию

восходят к рыцарским романам Средневековья и раннего

Возрождения. Молодых бояр и писцов привлекал именно их

иностранный, немосковский дух.

Особенно им нравилось изображение романтической, рыцарской,

Поделиться с друзьями: