Избранное
Шрифт:
9
Ревка — брачное время у оленей; гон — брачное время у серн.
Песнь о славном Тфокотле
10
Тфокотли — «свободные» крестьяне, находившиеся в полуоброчной зависимости от уорков и князей и ведшие ожесточенные кровавые войны с князьями и уорками-дворянами.
11
Ханук — султан.
12
Уорк — дворянин.
13
Хамеш — часть огороженного двора, где расположены ток, огород, сад и т. д.
14
Появление хозяина без головного убора — знак пренебрежения к «гостям» — князьям.
15
Таб-либгу — старинное, сейчас забытое, слово, означает высшее качество.
16
Хорошая бурка должна была стоять.
17
Текелия — род расшитого изречениями жилета из цветного шелка с пуговицами на груди, который наездники-князья и дворяне надевали поверх обычной одежды или кольчуги.
18
Кундуз — ценная старинная материя.
19
Аушеджедж — сказочный герой, богатырь.
20
Цю-бык — старинная адыгейская денежная единица.
21
Джин — дух.
22
Чинарь — бук.
23
Паста — крутая пшенная каша, заменявшая хлеб.
24
Франдже — франк, франкский.
25
Выражение, означающее, что добыча будет обменена на одежду.