Избранные комедии
Шрифт:
А скажи, как было имя мальчика, коль ты не лжешь.
Сталагм Пэгний, только в вашем доме Тиндаром он назван был.
Филократ
985 Это верно; почему же ты совсем мне незнаком?
Сталагм
Редко помнят люди тех, кто ни на что не нужен им.
Филократ
Но скажи, ты, значит, продал моему отцу того,
Кто мне в собственность был отдан?
Сталагм
Да, и сына вот его.
Гегион
Жив ли он?
Сталагм
С тех пор, как продал, не забочусь я о нем.
Гегион
990 Что ты скажешь?
Филократ
Что ж сказать мне? Ясно из его речей,
Что твой сын и есть мой Тиндар; он со мною с детских лет
Вместе рос и в добрых нравах был воспитан, как и я.
Гегион
Я и счастлив и несчастен, если правду он сказал:
Ведь тогда с родимым сыном я жестоко поступил.
995 Ах, зачем не знал я меры в строгости и доброте!
Если б то, что совершилось, можно было взять назад!
Вот и он идет в убранстве, недостойном дел его.
Тиндар, Гегион, Филократ, Сталагм.
Тиндар
Часто мне случалось видеть на картинах Ахеронт:
Что все муки Ахеронта по сравненью с тем, что я
1000 Видел там, в каменоломне; вместо отдыха трудом
Там приходится из тела утомленье выгонять.
Как детишкам для забавы дарят маленьких галчат,
Перепелок или уток, так и мне сейчас же там
Подарили эту птичку, чтобы я развлечься мог.
1005 Но в дверях, я вижу, оба господина: Филократ
Возвратился из Элиды.
Гегион
Здравствуй, сын мой.
Тиндар
Что? Мой сын?
А, теперь я понимаю, почему ты так сказал:
Потому что, как родитель, ты мне дал увидеть свет.
Филократ
Здравствуй!
Тиндар
Здравствуй, для кого я принял муки на себя.
Филократ
1010 Но зато теперь ты будешь и свободен и богат:
Вот отец твой, а вот этот беглый раб тебя украл
В раннем детстве и в Элиде продал моему отцу
За шесть мин, а тот ребенком мне, ребенку, подарил.
Этот раб во всем сознался; я привез его с собой.
Тиндар
1015 Ну, а сына Гегиона?
Филократ
Здесь и он теперь, твой брат.
Тиндар
Да? Ты, значит, Гегиону сына пленного привез?
Филократ
Да, он здесь.
Тиндар
Клянусь Поллуксом, ты прекрасно поступил.
Филократ
Вот отец твой, а вот это — вор, что маленьким украл.
Тиндар
Я зато его отправлю взрослым прямо к палачу.
Филократ
1020 Заслужил он.
Тиндар
По заслугам и получит от меня.
(Гегиону.)
Но скажи мне, это правда, ты отец мой?
Гегион
Да, мой сын.
Тиндар
Вот теперь я начинаю, кажется, припоминать,
Будто сквозь туман, что звался Гегионом мой отец.
Гегион
1025 Это я.
Филократ
Освободи же сына от оков скорей
И надень рабу их.
Гегион
Верно, нужно с этого начать.
Так зайдем; с тебя оковы прикажу я снять сейчас;
Будет этому подарок.
Сталагм
Вот с обновкою и я.
Входят в дом. Через некоторое время оттуда выходит вся труппа.
Труппа
Зрители, для чистых нравов наша пьеса создана.
1030 Нету в ней ни поцелуев, ни любовных сцен совсем,
Ни мошенничеств с деньгами, ни подкинутых детей,
Ни влюбленного, который похищает свой предмет.
Мало пишут пьес поэты, где б хороший лучшим стал.
Если мы своею скромной пьесой угодили вам,
1035 Если скуки не нагнали, просим ясный знак подать:
Громкий звук рукоплесканий пусть за скромность наградит.
Куркулион
Куркулиона Федром юный в Карию
Услал, чтоб денег взять. А тот подложную
Расписку пишет, обманув соперника,
49
Комедия предположительно датируется 193-194 гг. до н. э. Стр. 234. Среди имен действующих лиц есть и значащие: Куркулион по-латыни: «хлебный червь», имя ростовщика Ликон произведено от греч. «lykos» — «волк».