ЖАНРЫ

Избранные произведения в одном томе
Шрифт:

Сокр. от nemine contradicente (лат.) — против нет.

145

Под этим именем в средневековой европейской литературе упоминается основатель ислама Мухаммед.

146

Сторонники партии, в конце XIX — начале XX в. боровшейся за присоединение к Италии пограничных земель с итальянским населением.

147

Итальянское название Которской бухты, принадлежащей ныне Черногории.

148

Салическая правда, или Салический закон — составленная в начале VI в. запись обычного права у салических франков; отражала переходный этап в их развитии — от первобытнообщинного строя к феодальным отношениям.

149

Яйца на пару (фр.).

150

Ночлежный дом для рабочих. Строительство первого из таких домов в Лондоне в 1892 г. субсидировал лорд Раутон, откуда и их название.

151

Пыл (фр.).

152

Маджента — город в Италии.

153

Садова — город в Чехии.

154

Описывается эпизод англо-бурской войны 1899–1902 гг., когда генерал Робертс, командовавший английскими войсками, разбил буров, осадивших южноафриканский город Мафекинг.

155

Вероятно, имеется в виду эпизод англо-зулусской войны 1879 г., когда зулусы, возглавляемые верховным вождем Кетчвайо, 22 января разгромили англичан под Изанзлваной.

156

Здесь: после большого перерыва (ит.).

157

Имеется в виду Австро-Венгерская монархия.

158

Документ, подписанный 1(13) июля 1878 г. на международном Берлинском конгрессе, который был созван для пересмотра Сан-Стефанского мирного договора 1878 г., завершившего русско-турецкую войну 1877–1878 гг.

159

Соседняя страна образно названа именем библейского великана.

160

Имеется в виду Австро-Венгрия.

161

Провинции на юге Австрии того времени. Под Каринолой имеется в виду Крайна (лат. Carinola).

162

В начале XX в. находился в составе Румынии.

163

Город во времена Римской империи, а ныне деревня на севере Италии, к северо-западу от Триеста.

164

С XVII–XVIII вв. Славонией именовалась восточная часть междуречья Дравы, Дуная и Савы.

165

Устаревшее название Хорватии.

166

Историческая область на юго-востоке Европы; до 1920 г. находилась в составе Австро-Венгрии.

167

Роскошное издание (фр.).

168

Без сокращений (лат.).

169

Точные слова цитируемого (лат.).

170

Величайшего королевства (Примеч. издателя «Свободной Америки»).

171

Юридически (лат.).

172

Фактически (лат.).

173

Chiaro (ит.) — светлый, ясный.

174

Scuro (ит.) — мрачный.

175

В отличие от принятой в России, английская таблица умножения имеет разрядность 12 на 12.

176

Хроматическая гамма — восходящее или нисходящее мелодическое движение по полутонам, построенное, как правило, на основе мажорной или минорной гаммы. Квинта (от лат. quinta — «пятая») — музыкальный интервал шириной в пять ступеней. Октава — (от лат. octava — «восьмая») — музыкальный интервал шириной в восемь ступеней. Пианиссимо (муз.) — очень тихо. Экселерандо (муз.) — с ускорением. Крещендо (муз.) — с нарастанием силы звучания. Уменьшенная нона — разновидность музыкального интервала, диссонанс.

177

Голос и больше ничего (лат.).

178

Клод Менлотт, Полина — персонажи популярной в XIX веке романтической мелодрамы Эдварда Бульвер-Литтона «Леди Лионская, или Любовь и гордость» (1838).

179

Комедийное амплуа — бойкая, находчивая служанка, посвященная в секреты своей госпожи.

180

«Ллойд» — известная английская страховая компания.

181

Мелодраматическая пьеса ирландского драматурга Диона Букико. Впервые поставленная в Нью-Йорке в конце 1874 года, имела оглушительный успех, а ее касса составила более полумиллиона долларов.

182

Болотистая местность неподалеку от Дублина.

183

Здесь — проводник.

184

Род многолетних травянистых растений, используемых в ландшафтном дизайне.

185

Песня из салонной игры-постановки «Ты там, Мориарти?».

186

Поэма Джозефа Шеридана Ле Фаню, на основе которой позже была написана одноименная романтико-комедийная опера.

187

Поделиться с друзьями: