ЖАНРЫ

Катриона-3217. Космическая летопись.

Талагаева Веда Георгиевна

Шрифт:

— У вас тяжелый багаж, если возьмем дополнительный вес, может возникнуть перегрузка в катере, — сказал он.

— Да наш проводник кроха совсем! — рассмеялся старший геолог, — Увидите сами.

Пока они разговаривали, ветер стал стихать. Небо прояснялось, что не могло не радовать Джека.

— Где ваш пятый? — спросил он.

— А вон идет, — геолог указал рукой в сторону летных ангаров.

С той стороны по взлетной полосе шла невысокая фигурка в грязновато-желтом плаще-пыльнике, капюшон которого был надвинут на лицо и стянут завязками, чтобы защитить хозяина от песка. Фигурка помахала рукой. Геологи махнули в ответ.

— Спишь на ходу, Бенитес! — крикнул старший, — Шевели ногами, а то улетим без тебя.

Фигурка кивнула и ускорила шаг. Джек направился к катеру, геологи и проводник, догнавший их, последовали за ним. Джек помахал рукой Софи Ковалевски, и она открыла с пульта управления обе задние двери, чтобы впустить пассажиров в хвостовой осек на пассажирские сиденья.

— Ух, ты какая красавица! — обрадовался один из геологов, так и впившись в блондинку-биоробота жадным взглядом, — Давненько я не видал таких милашек. Здравствуйте, барышня!

— Полегче, Грин, — старший толкнул его локтем и виновато улыбнулся Софи, — Извините, мадемуазель, он и правда давненько не видел женщин. Вот и одичал.

Софи холодно кивнула и отвернулась к приборам.

— Просим прощения, — вздохнув, сказал Джеку старший, — Будем знакомиться. Я Гильермо Суарес, но я привык, что меня называют Вилли. Этот невоспитанный тип Сэм Грин. Остальные двое Рене и Мартен Дениз. Они братья, хотя и не очень похожи. А это, — он кивнул в сторону проводника, — Наша Куколка.

— Барби, — насмешливо хмыкнул Сэм Грин.

— Барбара Бенитес, — сняв капюшон пыльника и защитные очки, проводник оказался худенькой девушкой лет двадцати, — Ой, а что это с тем господином?

Обернувшись в сторону офиса, она показала на диспетчера. Он стоял в дверях, глядя на готовящийся ко взлету катер.

— Да, чего это он размахался? — удивилась капитан Ковалевски.

— Наверное, расчувствовался, — предположил Вилли Суарес, — Оказалось, что они с лейтенантом оба служили в Военном космофлоте в летных частях. Давайте и мы ему помашем на прощание.

Геологи и Софи помахали руками диспетчеру. Джек занял свое место за штурвалом, надел шлем, и катер стартовал к орбите. Через двадцать минут пассажиры были на борту «Катрионы».

— Вас разместит помощник капитана младший лейтенант Морено, — сказал Джек, посадив катер в летном трюме.

— Спасибо, — ответил Вилли Суарес, — Сначала я пойду объяснюсь с капитаном на счет Бенитес.

Он кивнул на девушку. Она первая вылезла из пассажирского отсека, не помогая остальным вытаскивать тяжелые дорожные сумки, и с любопытством осматривалась. У Барбары Бенитес была светлая кожа, ямочки на щеках, прямой короткий носик, едва прикрывающие шею стриженные русые волосы с завитушками на концах и лучистые зеленые глаза. Среди крепких мужчин она казалась совсем юным созданием.

— Удивительное место! — оглядев внутренность звездолета, воскликнула Барбара с радостным волнением.

Ее звонкий голосок показался Джеку приятным и полным очарования. Как и сама Барбара. «Славная девушка», — решил он.

Джек Деверо еще с кадетских лет легко привыкал к изменчивым требованиям командиров, к тому, что каждый из них по-своему трактует правила и имеет свои понятия о дисциплине. Но сколько он не убеждал себя в том, что новый начальник явление самое заурядное, все равно с недавних пор Джек невзлюбил завтраки, обеды и ужины в кают-компании в обществе капитана Хофмана. «Приемы пищи», как их называл сам капитан, обожавший сухой казенный язык.

Чтобы «принять пищу» Джек так и норовил заскочить прямо на камбуз к Шефу. Там он чувствовал себя гораздо уютнее. Смыв под душем красную планетарную пыль и переодевшись, Джек по вновь заведенному обыкновению прокрался в пищеблок, чтобы чем-нибудь перекусить и увильнуть от ужина. Там он застал сержанта Бора, воевавшего с картофелечисткой, которая опять сломалась.

— Ее пора менять, — решительно заявил механик, вынув из нутра кухонной машины половину запчастей.

— Но она удобная! — возразил Шеф, — А, лейтенант, проголодались? Кашки пшенной?

— Что угодно, только побыстрее, — кивнул Джек, усаживаясь за стол.

Шеф потянулся к большой кастрюле на плите.

— Все сюда зачастили, — вздохнул он, накладывая половником кашу на пластиковую тарелку, — Из кают-компании, я имею в виду. Антарес тоже всегда забегает. За капитанским столом скоро одни пустые места останутся.

— Она уже знает про Варвару? — спросил Джек, получив тарелку с кашей и кружку киселя.

— Знает, — ответил за повара сержант Бор, — Все знают.

Он отложил разобранную картофелечистку в сторону и сел рядом с Джеком.

— Зачем он так, лейтенант? — голос биоробота задрожал.

— Он считает, что Варвара — это баловство, неуместное на работе, — угрюмо глядя в тарелку, ответил Джек.

— Ну, да, — голос Бора стал неестественно тонким, вибрирующим, — Для него она просто машина.

— На счет машин, — понижая голос, проговорил Джек, — Что произошло между Сильваной Тольди и Софи Ковалевски? У Сильваны был роман со штурманом Демидко?

— А почему вы спрашиваете меня? — судя по нерешительным интонациям, Бор смутился.

— Мне нужны объективные факты, чтобы оценить ситуацию в дальнейшем, — пожал плечами Джек, — Только биоробот может сказать все, как есть.

— О-ох, — Бор издал тяжкий вздох, демонстрируя полное замешательство, — Не хотелось бы мне разносить сплетни. Но раз вы говорите нужна объективная информация…В общем да, все так и есть, как вы сказали. Сильвана и Станислав Сергеевич симпатизировали друг другу. А Софи, я не знаю, чем вызвано подобное поведение с ее стороны, но она пыталась… Не знаю, как бы это поточнее сформулировать?

— Отбить Демидко у Сильваны, — подал голос Шеф, краем уха прислушивавшийся к разговору.

— У вас, людей, такие интересные словесные обороты, — смущенно опуская взгляд, заметил сержант Бор, — Но весьма красноречивые. Да, именно это она и пыталась сделать. И мне даже показалось, что преуспела. Не даром произошла эта история, когда он ее прикрыл перед руководством.

— Да, Стас поплыл, — подтвердил Шеф, — Вы говорите, Нильс, не знаете, чем вызвано такое поведение? Да она пыталась им управлять, изображая влюбленность. Она и к Никитичу подкатывала тем же манером. Хитрая бестия по-другому не скажу про мадемуазель Софи.

Поделиться с друзьями: