ЖАНРЫ

Кёгэн. Японский средневековый фарс
Шрифт:

[

<-10

]

Го и сугороку — японские игры.

[

<-11

]

Какэмоно — картина или иероглифическая надпись на полосе шелка или бумаги, которую вешают на стену в нише.

[

<-12

]

Каннон — богиня милосердия в японской мифологии.

[

<-13

]

Моккэй — японское чтение имени китайского монаха-художника Буци (XIII в.).

[

<-14

]

Тэммоку — чашка, употребляемая при так называемой чайной церемонии, состоящей в особом церемониале приготовления чая и чаепития.

[

<-15

]

Абурадзуцу — бамбуковый сосуд для масла.

[

<-16

]

Окиягарикобоси — игрушка вроде «ваньки-встаньки»

[

<-17

]

Непереводимая игра слов: хоси — «хотеть» и хоси — «звезда».

[

<-18

]

Согласно преданию, на пути между раем и адом находится перекресток Шести Дорог, где блуждают души умерших.

[

<-19

]

Носи — высушенный и спрессованный моллюск. Служит символом долголетия, обычно преподносится вместе с подарком, к которому прикрепляется шнурками или узкими лентами.

[

<-20

]

Японцы, встречая в прихожей гостей, опускаются на колени.

[

<-21

]

Хигасияма — гора восточнее города Киото.

[

<-22

]

Дзори — грубые плетенные из соломы сандалии.

[

<-23

]

Черепица в форме головы черта, установленная на коньке крыши, якобы отпугивает злых духов.

[

<-24

]

Четвертую заповедь — «почитай все живущее» — монах, который был плохим проповедником, не упоминает.

[

<-25

]

Морокоси — древнее название Китая.

[

<-26

]

Мон — мелкая старинная монета в Японии.

[

<-27

]

Вместо «фусэй-но токи» — «время мрака» — монах произносит «фусэ-но токи» — «время подаяния», делая намек прихожанину.

[

<-28

]

В Японии буддийские монахи бреют голову.

[

<-29

]

Японский слоговой алфавит составлен в форме стихотворения, начинающегося так: «и-ро-ха-ни-хо-э-то» и т. д.

[

<-30

]

В Японии имена всех членов одного семейства обычно содержат общий слог (иероглиф).

[

<-31

]

Иероглифы с разным значением могут иметь одинаковое японизированное китайское чтение. Японизированное китайское чтение иероглифа, означающего «лотос», — «рэн», а японское чтение — «хатису». Мирянин произносит слово «хатису», имея в виду «лотос», а неграмотный монах не может отличить это слово от «хати-но су», что означает «осиное гнездо».

[

<-32

]

Монах присоединяет к слогу «рэн» то один, то несколько слогов японского алфавита.

[

<-33

]

«Харэмбо» по-японски означает «распухший».

[

<-34

]

К а н — в средневековой Японии денежная единица и счетная для плоских предметов — листьев растений, листов бумаги и т. д. Монахи, понимая «кан» как денежную единицу, думали, что получат деньги, но прихожанин оделил их листьями прессованной морской капусты.

[

<-35

]

У буддистов охота считается одним из самых тяжелых грехов.

[

<-36

]

Буддийским монахам запрещено употреблять в пищу рыбу и мясо.

[

<-37

]

Бывший монах говорит о рыбе, как об овощах.

[

<-38

]

Когда монаха изгоняли из монастыря, ему давали с собой только зонтик, из которого, таким образом, состояло все его имущество.

[

<-39

]

Игра слов: промасленная бумага, из которой делают японские зонтики, кожа и шкура в японском языке – слова-омонимы. То же самое – «спицы зонтика» и «кости».

[

<-40

]

Сяку — мера длины, равная 30,3 сантиметра, а для ткани — 37,8 сантиметра.

[

<-41

]

Бороон — подражание звуку трубы, сделанной из раковины. Далее бессмысленный набор слов: «если бы балка была, пчелы ужалят...».

[

<-42

]

Э н-н о-г ё д з я —основатель секты, к которой принадлежит ямабуси. По преданию, он тридцать лет прожил отшельником на горе Кадзураки и после этого превратился в бога.

[

<-43

]

Чистая Земля будды Мида — буддийский рай.

[

<-44

]

Назван по имени известного оружейного мастера.

[

<-45

]

Феодальные князья в течение определенного периода должны были нести службу при сёгуне. Это было одной из мер борьбы с сепаратистскими тенденциями князей, которые, таким образом, надолго отрывались от своих вассалов.

[

<-46

]

Харико — кукла из папье-маше.

[

<-47

]

Сун — мера длины, равная 3,03 сантиметра.

[

<-48

]

Намусамбо — восклицание из буддийской сутры—вроде «господи», «с нами крестная сила».

[

<-49

]

«Зять, спорящий из-за воды» — «зять-пустоспорщик». «Спор из-за воды» по-японски означает «пустой спор».

128

[

<-50

]

Моление в Японии часто сопровождается танцами, плясками или борьбой.

[

<-51

]

Хатиман — бог войны в японской мифологии. «Клянусь Хатиманом!» соответствует выражению «ей-богу!».

[

<-52

]

Кэн — мера длины, равная 1,82 метра. «Роскошный» звучит в данном случае иронически.

[

<-53

]

Будда Айдзэн — покровитель буддийского учения, любви и привязанности в японской мифологии. Изображается трехглавым, шестируким, в маске льва.

[

<-54

]

Будда Мондзю — покровитель мудрости. Изображался с мечом мудрости в правой руке и с цветком лотоса — в левой.

[

<-55

]

Бог Нио — хранитель буддийских храмов в японской мифологии. Статуи его устанавливались по обеим сторонам от входа в храм.

Поделиться с друзьями: