Клятва дьявола
Шрифт:
Я резко выдохнул.
— Это тебя не касается.
— Касается, если это влияет на наше соглашение.
— Мы поговорим о соглашении, когда я вернусь. Передай отцу, что всё в порядке.
Это откровенная ложь, но сейчас мне не до того, чтобы отвлекаться на него. Это то, с чем я могу подождать, оттянуть до тех пор, пока не буду готов с этим разобраться, и я разберусь.
Потому что сейчас я не могу отдалиться от Мары.
Я слышу её дыхание на другом конце провода, представляю, какие мысли проносятся у неё в голове. Светлана меня не любит и никогда не любила. Этот брак всегда был союзом ради власти, положения, стратегического преимущества от объединения наших семей. Но она гордая и плохо переносит отказы.
К счастью, я пока не отказываю ей.
— Когда ты вернёшься? — Спрашивает она наконец.
— Не знаю. Я дам тебе знать, когда вернусь. — Я кладу трубку, прежде чем она успевает ответить.
Совещание, с которого я ушёл, всё ещё продолжается. Мы обсуждаем квартальные прогнозы, расширение рынка и все те обыденные детали управления легальной бизнес-империей, которая прикрывает более грязную. Империю, которую я мог бы представить Маре как прикрытие для того, кто я есть на самом деле.
Но со временем я хочу, чтобы она узнала обо мне всё. В конце концов, она узнает всё.
И я позабочусь о том, чтобы она поняла, что это не имеет значения. Что ничто не имеет значения, кроме того, что она моя, что нам не избежать того, что мы значим друг для друга.
От меня не сбежать.
ГЛАВА 9
МАРА
На следующее утро после взлома и бесполезного визита полиции я решаю взять дело в свои руки, и начинаю с розы.
Я сижу за кофейным столиком с открытым ноутбуком и телефоном рядом, на котором открыто приложение для заметок со списком, похожим на цифровой вариант беспорядочных каракулей. Мне кажется, что я почти не спала. Мне нужно докопаться до сути, иначе я, наверное, больше никогда не смогу уснуть.
Первый флорист, которой я позвонила, оказался в элитном магазине в Вест-Виллидж. Женщина с приятным голосом ответила после третьего гудка.
— Привет, я звоню по поводу чёрных роз, — говорю я, стараясь говорить непринуждённо, как будто это обычная просьба. — У вас они есть?
Следует пауза.
— Чёрные розы? Нет, извините, у нас их нет. На самом деле в природе таких цветов не существует — все чёрные розы, которые вы видите, либо очень тёмно-красные, либо окрашенные или покрытые аэрозольной краской.
— Вы могли бы сделать их по специальному заказу? Если бы кто-то захотел, чтобы их покрасили определенным образом?
— Могли бы, но обычно мы этого не делаем. Большинство клиентов предпочитают натуральные цветы. Могу я спросить, зачем вам это?
— Просто любопытно, — говорю я и кладу трубку, прежде чем она успевает задать ещё вопросы.
Я обзваниваю ещё шесть цветочных магазинов. Ответы варьируются на одну и ту же тему: чёрных роз не существует, их нужно обрабатывать особым образом, это не самая распространённая просьба. В одном магазине говорят, что могли бы сделать, но это займёт не меньше недели и будет стоить в два раза дороже обычного букета. В другом мне советуют обратиться в специализированный цветочный магазин в Бруклине.
Это наводит на мысль. Женщина, которая мне отвечает, говорит, что недавно у них был срочный заказ на одну чёрную розу. Но когда я прошу её описать мужчину, который её купил, она замыкается в себе.
— Почему вы спрашиваете? — Резко спрашивает она, как будто это я делаю что-то не так.
— Мне просто любопытно. Кто-то оставил её для меня, и я хотела бы узнать...
— Меня не было на месте, когда забирали заказ. Был один из моих сотрудников.
— Не могли бы вы попросить его позвонить мне...
— Я не хочу, чтобы моих сотрудников донимали просьбами идентифицировать заказы. И мы не разглашаем информацию о клиентах.
— Я могу сама перезвонить...
Женщина кладёт трубку, и я понимаю, что зашла в тупик.
Следующая попытка — серьги. Вчера вечером я взяла их и браслет с собой, думая, что наконец-то смогу их выбросить. Теперь я разложила их на кофейном столике и долго рассматривала. Это красивые антикварные украшения, и мысль о том, что я не могу их себе позволить, теперь, когда они у меня, кажется почти мучительной. Я очень хочу их носить.
А что, если они действительно просто от клиента и я зря трачу время?
Я фотографирую их с разных ракурсов, ищу похожие изображения, просматриваю сайты элитных ювелирных брендов, сравниваю их с украшениями от Tiffany, Cartier, Harry Winston.
Ничто не совпадает в точности, но стиль похож на коллекцию, которую я нашла на сайте бутика — небольшого магазина в Сохо, специализирующегося на фамильных и винтажных украшениях. Я звоню туда.
— Я пытаюсь определить, что это за серьги, — говорю я, когда мне отвечают. — Они золотые, с маленькими бриллиантами, очень изящные. Думаю, они могут быть из вашего магазина?
— К нам поступает много фамильных украшений, — отвечает мужчина. — Если бы вы могли принести их сюда, я бы посмотрел и сказал, наши ли они.
— А если так и есть? Не могли бы вы сказать мне, кто их купил?
Долгая пауза.
— Извините, но мы не делимся информацией о клиентах. Политика конфиденциальности.
Конечно. Я с самого начала знала, что это заведёт в тупик, я бы тоже никогда не стала делиться информацией о клиентах. Я благодарю его и вешаю трубку.
Я два часа изучала список подарков, записывая всё в хронологическом порядке. Тайская еда, книга, цветы, подходящие к картине, браслет, серьги, роза.
Каждый подарок о чём-то говорит. Кто бы это ни был, он давно за мной наблюдает. Достаточно давно, чтобы знать мой распорядок дня, предпочтения, увлечения. Достаточно давно, чтобы найти способ проникнуть в мою квартиру.
От этой мысли у меня мурашки по коже.
Я подумываю нанять частного детектива. Я даже погуглила и почитала сайты нескольких агентств, посмотрела расценки. Но они дорогие, и хотя технически я могла бы себе это позволить, я долго смотрю на последний сайт, а потом закрываю ноутбук.
Это всё равно что наконец признать, что происходит что-то очень плохое. Что дело не в подарках от клиента и не в том, что я забыла закрыть окно. Меня преследуют. Роза подтвердила мои подозрения: я её там не оставляла, и ни у кого, кроме меня, нет ключа от моей квартиры.