Ключи Трёх миров
Шрифт:
— Благодетель… — растерянно прошептала она, падая на колени, — ты меня проклял?
Охватив голову ладонями, наложница Вэнь несколько раз поклонилась, гулко ударившись лбом о доски, выстилающие пол. А потом сообразила — от раскаяния сейчас нет никакого толка. Нужно прекратить это. Немедленно прекратить!
Вскочив на ноги, она поманила пальцем верных слуг и принялась отдавать распоряжения.
— Всех утонувших обмыть и положить в зале предков семьи Вэнь. Остальных отправить по домам… Уберите здесь всё… — она посмотрела на притихших танцовщиц и музыкантов. — А этих надёжно заприте!
— Да, госпожа.
Её приказы всегда исполнялись. Этот вечер не стал исключением.
Когда истошные вопли танцовщиц, уводимых слугами, затихли за порогом, наложница Вэнь привычно разгладила платье руками и строго взглянула на вошедших в зал дворцовых стражей. Их командира она хорошо знала — тот служил под началом хоу Вэня до изгнания брата из столицы.
Окинув наполовину опустевший зал цепким взглядом, воин сдержанно поклонился.
— Приказывай, наложница Вэнь.
— Проследи, чтобы никто из прислуги не разболтал о сегодняшнем вечере, — она хмуро взглянула на полупустой бассейн: — И достаньте мне уже кто-нибудь тот проклятый перстень!
***
Цинь звучал по-особому: резкая и рваная мелодия плыла над серой гладью воды, такой же невыразительной, как небо над головой, теряясь среди камышей на берегу. Ли Пэйши стоял в крытой галерее на сваях, похожей на не согнутую до конца подкову, и слушал, боясь подходить ближе.
Когда отец играл, он был чем-то озабочен. Матушка рассказывала, что цинь появился в павильоне на воде спустя год после его рождения. Тогда семья Янь потеряла Долину целителей, и отец играл всякий раз, как только оказывался возле инструмента. Потому что не знал, как вернуть земли, принадлежащие супруге, не нарушив небесных правил, запрещавших демонам воевать со смертными.
Тогда решения так и не нашлось. Что же тревожит главу Ли сейчас, если он взялся за цинь? Внезапно музыка оборвалась посередине, оставив после себя печальный тонкий звук.
— Пэйши, иди сюда, — приказал спокойный голос и ему ничего не осталось, кроме как войти в павильон.
Отец сидел за цинем, а на его коленях лежала крупная кошка, которую высший демон гладил по спине. Судя по довольному урчанию, та не принадлежала к сяньли, а являлась обычным зверем, находящимся на службе у Павильона Кушуй. Таких кошек в государстве Ся очень много — их покупали, чтобы привлечь в дома счастье. Поэтому глаза семьи Ли безо всякого преувеличения следили за смертными по всем городам и селениям этих земель.
— Приветствую отца! — вежливо поклонился Пэйши. — Мне сказали, ты хочешь поговорить?
— Да, хочу, — глава Ли указал рукой на свободный стул у низкого стола под окном. — Садись и выпей чаю.
Пэйши послушно взял полотенце и, открыв крышку чайника, стоящего на жаровне, зачерпнул ковшом светло-желтый напиток, разлив его по двум чашкам, одну из которых подал отцу.
— Как себя чувствует пленник?
— Ослаблен из-за хэйсэ, но вполне себе жив.
Взгляд главы Ли, брошенный на сына, выглядел острым, словно кромка хорошо отточенного клинка. Пэйши мимо воли потупился.
— Что не так? — вопрос прозвучал мягко, не смотря на губительную остроту взгляда.
— Заклинатель дерзил и… стражи его немного поучили хорошим манерам… — честно признался Пэйши.
— Немного — это сколько? Заклинатель выйдет за пределы наших земель сам?
— Выйдет? — встрепенулся Пэйши. — Ты его отпускать собрался?!
По губам главы Ли скользнула едва уловимая улыбка.
— Почему нет?
— Но… отец, разве ты не приказывал держать заклинателя в темнице?
— Обстоятельства изменились, Пэйши, — с тем же спокойствием пояснил высший демон, вертя в пальцах пока не начатую чашку с томно исходящим паром чаем. — Если не ошибаюсь, в Янчэне совсем скоро будет очень шумно. Самое время воспользоваться моментом и вернуть Долину целителей.
— О! Поздравляю отца, — вскочив на ноги, Пэйши поклонился. — Ты давно ждал этого. И матушка ждала.
— Но, чтобы удача не отвернулась от нас, нужно отпустить заклинателя.
Если бы Пэйши сказал, что понимает сейчас мысли отца, он бы солгал! Видимо, его лицо отразило царящее внутри смятение — высший демон улыбнулся и, согнав кошку на пол, поднялся из-за циня, чтобы подойти к сыну ближе.
— Низшие демоны собираются напасть на поместье Се. А барьер там устанавливал наш пленник. Хочу, чтобы весь гнев за крушение барьера упал на его голову и Небесный клан.
— Отец считает байсюэ ненадёжными? — удивился Пэйши.
[байсюэ (baixue) — белый снег, чистый снег; обр. «изысканное стихотворение». Охранные артефакты Небесного клана]
— Вовсе нет, — с улыбкой ответил глава Ли, опуская руку ему на плечо. — Но твоя подруга Сюин не зря тайно наведалась к заклинателю. Она искала ключ к созданному им барьеру.
Пэйши в замешательстве посмотрел на отца, чувствуя, как сердце в груди забилось сильнее.
— Да, да, мой дорогой сын… Ты проглядел, как сяньли под самым твоим носом прошмыгнула к пленнику. И хорошо, что она не убила этого праведника на месте.
— Бестолочи… — процедил сквозь зубы Пэйши, вспоминая стражей, и смущенно добавил: — Прости отец, я допустил ошибку!
— Рад, что ты вырос Пэйши, и больше не винишь в своих ошибках других, — глава Ли сжал его плечо. — Не ругай стражей. Не их вина, что сяньли оказалась ловчее и хитрее. Охраняя такого пленника, нельзя оставлять у грота лишь двоих — ты понял?
— Да, отец. Я сейчас же отошлю туда ещё троих… нет пятерых…
— Пэйши! — с лёгким укором в голосе прервал его глава Ли. — Что я сказал тебе раньше? Нужно отпустить заклинателя. Позволь ему сбежать. Передай мой приказ остальным — отпустить мастера Небесного клана и больше не вредить ему. Но пусть обязательно распустят слухи, что тот был в плену у демонов.
— Слушаюсь, отец.
На этот раз на сердце у Пэйши стало легче. Глава Ли не просто отпускал заклинателя, а использовал того, словно пешку.
Высший демон похлопал сына по плечу и вернулся к циню. Но уже положив руки на музыкальный инструмент, вдруг поинтересовался:
— Как там Шучэн?
— Я поговорил с ней, как ты и приказал, отец.
Взгляд главы Ли вмиг стал прохладным.
— Приказал? Разве отношения в семье подчиняются только приказам её главы?
— Я…
Пэйши растерялся. Что он сказал не так?
— Эта вздорная барышня твоя единокровная сестра. Ты должен заботиться о ней не по моему приказу, Пэйши, а по зову крови.
— Да, отец.
— Если её человеческие манеры оскорбляют тебя, просто исправь их. Если она ошибается или не права, скажи ей об этом в лицо. Не умеет чего-то — обучи. Но главное не забывай, кто из вас наследник семьи Ли! У того, кто старше нет права опускаться до обид или злости.
— Я вовсе не обижаюсь и не злюсь, отец. Я… — Пэйши с вызовом посмотрел в мерцающие синевой глаза высшего демона, сидящего за цинем. — Я обескуражен. Ты… Ты, ведь, на дух не переносишь людей из поместья Се. Почему же… дочь Се Цяньяо стала исключением?