Книга Демона. Видения
Шрифт:
— У меня нет выбора. И времени тоже нет, — выдохнул мужчина.
Мастер Ши Дэ встретил гостей у ворот в храм. Нижняя одежда старика — это белая короткая рубаха и штаны. Поверх надет халат-кимоно с широкими рукавами желтого цвета, повязанный темно-коричневым поясом в несколько оборотов. На ногах все те же тряпочные гетры. В правой руке он держал четки из черного камня. На каждой бусине написан иероглиф. Взгляд старика выражал великую силу — истину. Впустив Юйлуна и Лилинг в храм, сначала предложил чай и угощения.
— Ты можешь оставить свой меч у входа, сынок, — обратился мастер Ши Дэ к молодому господину. — В стенах храма безопасно.
Юйлун медленно положил меч огня на стол и прошел в комнату монаха.
— Ты обучался и сражался с различными мастерами, превосходя их мастерство. Я слышал, ты добился успеха у пяти кланов.
— Этого мало для того, что бы сразится с чародеем, мастер. Времени не остается. Мне нужно завершить свой путь.
После, мастер Ши повел их в пещеру, где текла река. В пещере находились причудливой формы сталактиты и сталагмиты, светящиеся разными цветами. На первый взгляд, казалось, их освещали разноцветные фонарики, но, нет, все это настоящие камни, что имели в себе необычную силу. Лилинг насчитала двенадцать цветов. Ши Дэ спустился к тому месту, где находился небольшой прозрачный водоем. На вид самый обычный.
— Что это?
— Источник великой силы, — ответил старик на вопрос Юйлуна. — Ведь ты за этим пришел в храм?
Когда мужчина разделся, монах указал на источник, позволяя ему погрузиться в воду. Юйлун аккуратно вошел в воду, положив меч рядом на камни.
— Расслабься и закрой глаза. Прими с открытым сердцем и душой истину. Силу, дарованную тебе твоими предками. Да укрепит дух твой пламя дракона огненного.
Лилинг наблюдала со стороны за тем, что видела. И ощущала себя сейчас вместе с ним в воде. Голова шла кругом и начинало немного подташнивать. Пахло серой. Ей показалось, будто вода в источнике начала закипать. Вот только Юйлун этого не замечал. Монах сидел на краю водоема в позе лотоса и перебирал бусины. Его глаза были закрыты. Цветные сталактиты переливались и сверкали. По всей пещере от пола до потолка исходили незримые, но вполне ощутимые, волны. Одна такая волна, самая большая, поднялась вверх по стенам и собралась в одну точку над головой Юйлуна. А затем, скопившейся светящейся силой ударила по водоему, где в этот момент находился Юйлун. Эта энергия наполнила воду золотым светом, вырисовывая на теле мужчины огненные знаки. Те же знаки появились и на мече. За это время монах ни разу не шевельнулся, а когда все стихло, первым открыл глаза. Поднявшись на ноги, он ждал, когда пробудится Юйлун, который от удара света оказался полностью погружен в водоем. Лилинг подошла к краю и присела, всматриваясь в воду.
— Что происходит? Где он?
— Терпение, дочка, — спокойно сказал старик.
Спустя несколько минут из воды показалась голова мужчины, а далее и весь Юйлун. Он тяжело дышал, смотря на свои руки, словно чего-то искал. Рассмотрел плечи, коснулся груди и живота. Затем обратил внимание на свой меч, на котором появились надписи. Взяв меч в руки, будто ощутил ту силу, что объединяла их.
— Теперь ты и твой меч — единое целое. Береги эту силу.
Возвращаясь домой, Лилинг все время смотрела в его сторону, пытаясь понять тот ли Юйлун перед ней.
— Ты хочешь о чем-то спросить? — задал он вопрос, повернув к ней голову.
— Что ты ощущаешь?
— Это сложно объяснить, — задумался мужчина, крепко сжимая поводья.
Наверное, так оно и есть. Всегда сложно объяснить то, чего не понимаешь.
Уже подъезжая к поместью, можно было услышать крики и звяканье стали. У ворот лежали пара воинов клана Хан. Это темные слуги Вужоу решили атаковать дом Лонгвея, прознав, что его сын уехал. Спрыгнув с лошади и вынув меч, Юйлун ринулся в бой. Меч казался легче, а сталь прочнее. Тем самым, быстрее пронзая плоть темного воина. Ударяясь о меч противника, он издавал вибрацию и искрился, словно вот-вот извергнет огонь. И любая атака на Юйлуна венчалась провалом.
— Где мой отец? — крикнул Юйлун дядюшке Лао.
— Я здесь, сын, — ответил Лонгвей, идя к нему на встречу с гордо поднятой головой.
— Что случилось? — спросила Лилинг.
— Слуги темного мага, — тихо заметила Хуа, снимая с лица одного убитого черную маску.
— Решили напасть, пока ты посещал храм, — добавил дядюшка Лао.
— Сам он не пришел, — заметила Хуа, — хотя прекрасно знал, что тебя здесь нет.
— Поэтому и не явился, а послал лишь своих воинов. Теперь он придет тогда, когда в его власти будут все пять стихий: металл, дерево, земля, вода и воздух.
— А разве ему не достаточно того, что он имеет сейчас? — поинтересовалась Лилинг. — Что будет, если он соберет все пять?
— Поверь, ему даже пяти сил не хватит, что бы сразиться со мной, — уверенно заявил Юйлун.
— Будем надеяться, что так и случится, — с надеждой произнес дядя Лао.
— Пойдем, сын, нам нужно кое-что обсудить, — сказал Лонгвей, похлопав сына по плечу.
А оставшись с ним наедине, вдруг сообщил:
— Поговорим о твоей свадьбе.
— Что? — удивленно поднял брови Юйлун, посмотрев на отца.
— Не делай такое лицо, будто ты впервые об этом слышишь. Присядь.
— Я должен знать, кто это будет? — спросил он, присев на стул.
— Ты с ней уже знаком.
Юйлун покосился на дверь, выходящую во двор. Старик налил в маленькую пиалу рисовое вино и протянул сыну.
— И не говори, что не думал об этом, — хитро добавил Лонгвей, выпив вино одним глотком. А после, выдохнул: — Я уверен, она та, с кем ты хотел бы связать свою жизнь.
— Время ли сейчас думать о свадьбе, отец?
— Самое время. Я уже давно решил это.
Стук в дверь прервал разговор отца с сыном.
— Господин, приехал мастер Шу Чен со своим сыном, — сообщил слуга.
— Это же клан Дерева, — удивился старик и встал со стула.
— Да, я забыл сказать, что пригласил семью Чена погостить в нашем поместье. Пусть Чжан Чен побудет у нас, пока Вужоу не добрался и до него.
Лонгвей одобрительно покачал головой и улыбнулся.
Огненный меч
Лилинг вновь нашла его на тренировочном месте. Стояла в стороне, за деревом, наблюдая, как Юйлун превосходно справлялся с мечом и силой, дарованной ему двенадцатью монахами. Меч мог одним ударом разрубить толстый ствол дерева и расколоть камень. Наверняка, это было не все, на что способна огненная сила меча.
— Ты снова прячешься? — резко остановившись, спросил он.
А затем повернулся лицом к тому дереву, за которым она пряталась. Сердце Лилинг на миг замерло. Она прижалась спиной к толстому стволу и зажала рот рукой, что бы дыханием не выдать себя. Хотя понимала, что Юйлун уже знал, что она здесь. Мужчина неслышно ступал на землю. Девушка посмотрела на сухую траву и ветки под ногами. А когда он подошел ближе, та с улыбкой выбежала. Лилинг не знала, как он отреагирует, поэтому просто пятилась назад, смотря на него, и продолжала улыбаться. Играла. Если он умен, то поймет смысл этой невинной игры. Взгляд девушки направлен только на его лицо, когда как глаза Юйлуна блуждали по ней, разглядывая всю. В какой-то момент, ей показалось, что он не намерен играть. Его серьезность сбила девушку с толку, тем самым, она забыла, что именно хотела сделать. И спустя несколько шагов оказалась застигнута врасплох и прижата спиной к дереву. Юйлун подошел слишком близко и не секунды ни медля, поцеловал. Отчего у нее перехватило дыхание, и подкосились колени. Она закрыла глаза, отвечая ему на вызов. Сейчас ее сердце билось очень быстро и слышно. Когда мужчина слегка отстранился от губ, та прижала ладонь к груди, и стала спешно вдыхать и выдыхать. В этом дрожащем дыхании он услышал все.
— Ты врала, что любишь его, — вдруг произнес он со всей серьезностью в голосе.
Лилинг выдохнула и сделала шаг в сторону, тем самым признав, что это правда. Стоило ли отрицать столь очевидное — она не любила Лэя. И прикрывалась им, что бы не выходить замуж за наследника клана Драконов. Ведь надев красный свадебный наряд и став женой Юйлуна, ее жизнь изменилась бы кардинально. От нее требовали бы ответственности и порядка, как от жены, а не как от обычной девушки с рисовых полей. Быть может, она просто не хотела страдать из-за любви.