ЖАНРЫ

Книга про Короля Артура и рыцарей Круглого Стола
Шрифт:

Я очень хорошо знаю, господин купец, что в твоей сокровищнице есть несколько комплектов благородных доспехов, ибо слава о них достигла моих ушей, хотя я живу на значительном расстоянии от этого места. А потому я прошу, чтобы ты снарядил меня наилучшим образом, на какой ты только способен, чтобы я мог сразу же вступить в поединок с этим герцогом Нортумберлендским. Более того, я даю тебе свое рыцарское слово, что в очень скором времени ты будешь полностью вознагражден за лучшие доспехи, которые ты можешь мне предоставить.

– Милорд, – сказал купец Ральф, – я вижу, что ты не обычный странствующий рыцарь, а человек исключительного положения, поэтому для меня большая радость выполнить все твои приказания. Но даже если бы ты был не тем, кто ты есть, я бы охотно снабдил тебя доспехами, видя, что ты намерен выступить против того герцога.

После этого он позвонил в маленький серебряный колокольчик, который стоял рядом с ним, и в ответ на его звук немедленно появилось несколько слуг. В их руки он вверил короля, приказав им оказать ему чрезвычайные почести. Соответственно, некоторые из этих слуг приготовили для короля ванну с теплой водой, благоухающей амброй, и после того, как он искупался в этой ванне и был вытерт мягкими льняными полотенцами, другие слуги провели его в зал, весь увешанный гобеленами и вышивками, и в этом месте был накрыт великолепный стол, готовый для его освежения. Здесь этот знатный купец сам позаботился о нуждах короля, подавая ему различные виды мяса – очень изысканные и разных сортов – а также прекрасный белый хлеб. Он также налил ему вина разных стран – одни красные, как рубин, другие желтые, как золото. И действительно, король едва ли когда-либо наслаждался лучшим угощением, чем то, которое приготовил для него купец Ральф из Кардиффа.

Как король Артур был вооружен Ральфом из Кардиффа.

Уже после того, как он полностью подкрепился, пришли шесть пажей, богато одетых в лазоревый сарсанет, и они, отведя короля в величественные покои, облачили его в испанские доспехи, очень искусно сделанные и инкрустированные золотом. И подобные доспехи вряд ли можно было найти на всей земле. Некоторые элементы доспехов были из белого, как молоко, атласа. И щит был белым, но совершенно без каких-либо гербов или украшений. Затем слуги вывели короля во двор, и там стоял благородный боевой конь, белый как молоко, и вся сбруя коня была из молочно-белого сукна также без каких-либо эмблем или украшений, а уздечка и поводья были усыпаны серебряными накладками.

Затем, после того как слуги помогли королю Артуру сесть на этого коня, знатный купец вышел вперед и сказал ему много добрых слов, после чего король попрощался с ним и ускакал, весь сияющий, в прекрасных белоснежных доспехах, отчего он напоминал полную луну в сезон сбора урожая.

И пока он мчался по каменистым улицам города, люди оборачивались и смотрели ему вслед, потому что у него был весьма благородный вид, когда он следовал по узким дорожкам между домами города.

Король Артур направился к задним воротам замка и, достигнув этого места, спешился и привязал свою лошадь. Затем он тотчас же вошел в сад и там, найдя слугу, потребовал возможности поговорить с леди Джиневрой. Тогда слуга, пораженный его величественным видом, пошел и передал послание, и вскоре пришла леди Джиневра, очень удивленная. В окружении нескольких своих девиц она подошла к тому месту, где стоял король Артур. Когда король Артур поднял глаза и увидел ее, он полюбил ее еще сильнее. И он сказал ей:

– Госпожа, я имею великое желание оказать тебе такую честь, какую только смогу. Ибо я выхожу сейчас, чтобы сразиться с тем герцогом из Северной Амбры, который разъезжает взад и вперед перед этим замком. Более того, я надеюсь и искренне верю, что увижу его падение. Соответственно, я прошу у тебя дать мне какой-либо знак, какой дама может дать рыцарю, чтобы тот надел его, когда отправляется на защиту ее чести.

Леди Джиневра назначает короля Артура своим защитником.

Тогда леди Джиневра сказала:

– Конечно, сэр рыцарь, я хотела бы знать, кто ты такой, и все же, хотя я и не знаю, тем не менее, я готова принять тебя в качестве своего защитника, как ты предлагаешь. Что же касается этого знака, о котором ты говоришь, если ты скажешь мне, чего ты желаешь, я с радостью дам это тебе.

– В таком случае, госпожа, – сказал король Артур, – я хотел бы получить от тебя то ожерелье, которое ты носишь на шее. Ибо, мне кажется, что если бы у меня была такая повязка на руке, я бы обнаружил, что моя доблесть от этого значительно возросла.

– Конечно, сэр рыцарь, – сказала дама, – чего бы ты ни пожелал от меня, ты непременно это получишь.

С этими словами она сняла со своей длинной гладкой шеи жемчужное ожерелье, которое носила, и бросила его королю Артуру, туда, где он стоял.

Король Артур взял ожерелье и повязал его себе на руку. Он поблагодарил леди Джиневру с рыцарским изяществом, и она поблагодарила его, а затем, тотчас же, он вышел из сада, очень обрадованный тем, что леди Джиневра оказала ему такую милость.

Теперь, когда по Камелиарду разнесся слух, что некий рыцарь должен отправиться на битву с герцогом Нортумберлендским, на стенах собралась огромная толпа, в том числе король Леодегранс, леди Джиневра и весь королевский двор пришли к той части стен замка, которая выходила на равнину, где обосновался герцог. И вскоре собралась такая большая толпа, что любой рыцарь мог быть воодушевлен сделать все возможное перед таким числом людей, как то, что смотрело вниз на поле боя.

Внезапно решётка замка поднялась, мост опустился, и Белый рыцарь выехал вперед на принятое им сражение. Когда он мчался по узкому мосту, копыта его боевого коня ударяли по доскам с шумом, подобным грому, а когда он вышел на солнечный свет, о чудо, его доспехи внезапно вспыхнули, как молния, что даже люди, увидевшие его, громко закричали.

Когда герцог Нортумберлендский увидел рыцаря, одетого во все белое, он тотчас же подъехал к нему и обратился со словами рыцарского приветствия.

– Мессир, – сказал он, – я вижу, что на твоем шлеме нет герба, и на твоем щите нет никакого знака, а потому я не знаю, кто ты. Тем не менее, я верю, что ты рыцарь хорошего происхождения и признанной храбрости, иначе ты не пришел бы сюда.

– Конечно, сэр рыцарь, – сказал король Артур, – я обладаю качествами, равными твоим собственным. А что касается моей храбрости, я верю, что она была проверена в не меньшем количестве столкновений, чем у тебя.

– Сэр рыцарь, – сказал герцог Нортумберлендский, – ты говоришь с большим воодушевлением. Тем не менее, ты можешь уже начинать возносить все молитвы, на какие способен, ибо сейчас я низвергну тебя с твоего коня так, что ты никогда больше не поднимешься, ибо точно так же я поступил с гораздо лучшими воинами, чем ты когда-либо надеялся стать.

На это король Артур ответил с величайшим спокойствием:

– Это возможно только по воле Небес, сэр рыцарь, но никак не по твоей воле.

Король Артур повергает герцога Нортумберлендского.

Итак, каждый рыцарь отсалютовал другому и поскакал к назначенному месту, там каждый приготовил свое копье и щит и приготовился к поединку. Затем наступила такая тишина, что человек мог услышать, как в этой тишине бьется его собственное сердце. Несколько мгновений каждый рыцарь сидел, словно статуя, выкованная из железа, затем внезапно каждый крикнул своему боевому коню, вонзил шпоры в его бок и рванулся вперед со своего места. И вот они встретились посреди поля с шумом, подобным сильному раскату грома. И тут копье герцога Нортумберлендского разлетелось в щепки по самую рукоятку, но копье короля Артура не сломалось, а выдержало удар, так что герцога выбросило из седла, перекрутило в воздухе и ударило о землю так, что земля под ним содрогнулась.

Поделиться с друзьями: