ЖАНРЫ

Книжный в Лисьей Бухте
Шрифт:

— Ага, — ответила Анна и взглянула на ведро под раковиной, которую до сих пор как следует не починили. — Атмосфера здесь чудесная! Шарма достаточно, но разве нельзя рассказывать людям о мероприятиях? И сделать так, чтобы заказывать книги стало проще, и все такое?

— Покупатели и так неплохо справляются, — с ледяными нотками процедила Джози.

У Рэй аж глаза засверкали.

— Анна, а ты мне сразу понравилась! Наконец-то я нашла союзницу. И раз уж зашла тема, давайте обсудим ассортимент.

— А что с ним не так? — непонимающе спросила Джози.

Рэй закатила глаза.

— Джози, не все такие любители Толстого, как вы. Широкую публику не привлечешь русским экзистенциализмом, книгами по йоге и сборниками веганских рецептов.

Тут Анна тактично вмешалась:

— Думаю, Рэй хочет сказать, что нам стоит сбалансировать ассортимент. Например, оставить твою любимую классику и русскую поэзию, но добавить и более современные бестселлеры. Может, несколько триллеров, фэнтези, комиксов. Тогда каждый найдет себе книгу по душе. Ты же живешь рядом с морем — почему бы не закупить парочку курортных романчиков?

— О-о-о! — протянула Рэй. — Сделаем летнюю подборку «Чтение для отдыха»! Поставим ромфант и…

— Девочки, хватит! — строго сказала Джози. — «Смелые мечты» останутся такими, какие есть. Никаких башен из модных новинок — лишь милое очарование. Потихоньку-полегоньку познакомлю с Тургеневым всех жителей Лисьей Бухты.

Анна и Рэй переглянулись и одновременно пожали плечами.

Джози взглянула на часы.

— Эх, я же опаздываю на йогу Полной Луны! А если я сейчас же не выровняю чакры, все настроение испортится. Присматривайте за магазином и передайте Серене, что мне ужасно хотелось с ней увидеться. Пока, девочки!

Едва Джози закрыла за собой дверь, Рэй печально вздохнула.

— Она никогда не поменяется. Поэтому и прибыли у «Смелых мечт» никакой. Удивительно, что ей хватает денег нам на зарплату!

Анне стало слегка не по себе.

— Все правда так плохо? Ну, финансово.

Рэй пожала плечами и хотела было ответить, но тут прозвенел дверной колокольчик. В магазин, бряцая множеством бус, влетела женщина. С широкой улыбкой она протянула руку Анне.

— Здрасьте! Ты, должно быть, племяшка дорогуши Джози — Анна. А я Серена Вудс! Автор. Значимый человек в местной литературе. Полагаю, меня даже можно назвать небольшой знаменитостью. — Женщина звонко рассмеялась и положила руку на сердце. — Уж не знаю, слышала ли ты обо мне там, в Лондоне.

— К-конечно, — солгала Анна, вспоминая о нетронутых книгах местных авторов, сваленных в углу магазина.

— Ну как забыть «Личную жизнь мурен»? — пробурчала Рэй.

Серена сощурилась.

— Вообще-то, «сирен», дорогая. — Она повернулась к Анне. — Сразу видно, что ты родственница лапушки Джози! Эти высокие скулы… конечно, от русских предков достались. Очаровательно. Хотя вынуждена признать: тебе не хватает… шарма Джози.

Не успела Анна ответить, как Серена сунула руку в огромную плетеную корзину, которая покачивалась на сгибе ее локтя, и достала три экземпляра книги. На обложках красовалась дама в тонюсеньком саронге [14] — она лежала на песке, сжимая в ладонях ракушку.

14

Полоса ткани, которую оборачивают вокруг груди или бедер. Как правило, доходит до щиколоток. Такую одежду носят в Юго-Восточной Азии.

— Мое последнее творение, только из печати! — заявила Серена. — Джози так настаивала, чтобы я поскорее принесла ей копии! Наверное, покупатели только и спрашивали ее, когда выйдет книга…

— Не то слово, — пробормотала Рэй.

Вновь прозвонил дверной колокольчик. Послышалась шумная болтовня. Рэй театрально хлопнула себя по лбу и поспешила к двери.

— Черт, как я могла забыть про детей?!

— Про… детей? — растерялась Анна.

— Чтение сказок! — крикнула Рэй через плечо. — Каждый четверг в одиннадцать утра, помнишь? Простите, Серена, нам пора.

— Малютки-ангелы! Как прекрасно, что вы пробуждаете в юных сердцах любовь к чтению. Тогда не буду вас отвлекать, — прощебетала писательница. — И, прошу, передайте Джози поставить книги на главной витрине.

— Обязательно, — кивнула Рэй. — Анна, захватишь сладкое? По своему опыту знаю: дети лучше слушают сказки за какой-нибудь выпечкой.

Анна поспешила на кухню и взяла жестянку для печенья, полную приготовленных тетей шоколадно-финиковых брауни.

— Я не слишком люблю детей, — прошептала она. — Они липкие и приставучие.

— Так и есть, — еле слышно согласилась Рэй. — Ну, по большей части. Но эти малыши довольно милые.

— Рэй! — закричала одна из девочек — лет восьми, с каштановыми волосами — и подбежала к ней.

Следом явилась разномастная кучка ребятишек. Некоторых держали за руку родители.

— Бетти! Как дела, подружка? — улыбнулась Рэй.

Она подхватила девочку на руки, покружила и опустила на пол.

— А ты знала, что у каждого осьминога есть три сердца, твердый клюв и душа? — с жаром спросила Бетти.

Анна подошла к ним и увидела крайне серьезное маленькое личико. Девочка не казалась ни приставучей, ни липкой, несмотря на грязный развод на щеке. Взгляд у нее был крайне проницательный.

— Нет, не знала. Все так же любит морских животных? — обратилась Рэй к женщине рядом с Бетти.

— Еще как! — жизнерадостно ответила мама. — Обожает и море, и все, что в нем обитает.

Женщина выглядела очень привлекательно: волнистые темные волосы с рыжеватым отливом, серые глаза. На ней была потертая клетчатая рубашка и светло-голубые джинсы. Женщина наклонилась и поцеловала дочку в лоб.

— Скоро вернусь, солнышко. Веди себя хорошо, слушайся Рэй и… — Она вопросительно взглянула на Анну.

— Я Анна, — подсказала та и протянула женщине руку. — Племянница Джози. Приехала помогать на лето.

Собеседница улыбнулась так тепло, что в уголках ее глаз собрались морщинки.

— Я о тебе слышала! Меня зовут Лидия. Работаю на местной пристани. Мой старшенький, Джейки, забирал тебя со станции.

— Джейки?.. А, точно, Джейкоб!

Теперь Анна не могла не отметить между ними некое сходство.

— Ты такая деловая! — заметила Бетти, осмотрев наряд Анны. — Тебе в офисе работать надо.

— Что ж, спасибо, — пробормотала Анна и смущенно пригладила плиссированную юбку.

Рэй ходила на работу в джинсовых шортах с бахромой и потертых шлепанцах, а Джози вечно носила какие-нибудь воздушные кафтаны. Анна уже начала подумывать, не прикупить ли более повседневную одежду.

— Анна, не знаю, говорила ли тебе Рэй, но Бетти слабослышащая, — сказала Лидия. — Она неплохо понимает речь, но лучше четко произносить каждое слово.

Поделиться с друзьями: