ЖАНРЫ

Книжный в Лисьей Бухте
Шрифт:

— Прошу, поспешите! Кажется, она сломана. Да, у паба дорога мощеная, подъехать не получится. Я выйду и встречу вас. Скоро буду.

Он повесил трубку.

— Анна! Счастье какое. Твоя тетя неудачно упала. Пыталась достать «Войну и мир» с верхней полки. — Он взъерошил черные с проседью волосы. — Я ведь предупреждал ее не брать ту лестницу… Давай, заходи.

Фин провел Анну в магазин. Джози, совсем бледная, лежала на полу. Фин успел подсунуть ей под голову подушку. Нога у тети была вывернута под неестественным углом.

— Тетя Джози! — вскрикнула Анна и подбежала к ней. — Что случилось?!

— Привет, милая, — тяжело дыша, выговорила Джози.

Она протянула Анне руку, но тут же поморщилась от боли — даже такое небольшое движение едва было посильным.

— Не волнуйся так, ладно? — продолжила Джози. — Думаю, кость треснула, ничего такого. Фин вызвал скорую, а Рэй ушла наверх за моими вещами.

— Мне поехать с тобой? — взволнованно спросила Анна.

Тут спустилась Рэй. В руках у нее была плетеная сумка, набитая одеждой и книгами. Где-то вдалеке слышался приближающийся звук сирены.

— Нет-нет, — возразила Джози. — Оставайся в магазине. Я не вынесу, если «Смелые мечты» закроются по моей глупости.

— Я побуду с тобой, — предложил Фин. — Поеду следом за скорой на машине. А теперь пойду и покажу им, как добраться.

Через пару минут прибыли санитары с сумками. Осмотрев Джози, один из них поморщился.

— Нога точно сломана. Сейчас положим вас на носилки и унесем в скорую.

— Так и знала, что день сегодня будет тяжелым, — выдохнула Джози. — Карты таро именно это и говорили.

Она прикусила губу, когда санитары аккуратно подняли ее и устроили на носилках. Тетю понесли из магазина, и Анна пошла следом, сама не своя от беспокойства.

— Кажется, ей очень плохо, — прошептала она Фину.

— Анна, думаю, с Джози все будет хорошо, — тихо ответил он и успокаивающе положил руку на сгиб ее локтя. — Она дама сильная, выкарабкается. Я поеду за скорой, побуду с Джози в больнице и обязательно тебе позвоню, хорошо?

И Фин убежал к себе домой за машиной.

Анна поспешила к тете. Ту уже укладывали в скорую.

— Позвони, как только сможешь, — попросила Анна и взяла Джози за руку.

— Со мной все будет в порядке, — отрезала Джози. — Я беспокоюсь за «Смелые мечты». Анна, вам с Рэй придется справляться самим! Если что-то понадобится, обращайтесь к Сими или Фину. Все будет хорошо! Доверься интуиции и помни, что говорил Достоевский: «Только через страдания мы находим себя».

Двери машины закрылись. Анна и Рэй проводили ее взглядом, а затем направились в магазин.

— Все будет хорошо, — настояла Рэй. — Так сказала Джози.

— Это да, — пробормотала Анна.

Ее не отпускало гадкое чувство, что все пойдет совершенно не так.

Чтобы отвлечься от переживаний о Джози, Анна весь день изучала «Смелые мечты». Пыльная книга учета, гора блокнотов, полные бумаг коробки под кассовой стойкой… К обеду (Рэй принесла Анне бейгл, но в итоге съела его сама) она запыхалась, вспотела и покрылась пылью. Жестокая реальность магазина комом навалилась на нее.

Наполовину проведенная инвентаризация.

Никудышная организация, куча листочков на кассовой стойке. Сайт, которому не меньше десятка лет.

Все протекало: обогреватель, кран, даже окно.

В углу жила семья мышей — они устроили домик в коробке с книгами по восстановлению чакры.

— Все нормально, — как мантру, твердила Анна сама себе. — Все нормально.

Рэй успела, скрестив ноги, устроиться на кассовой стойке и с головой нырнуть в «Тайную историю». Услышав слова Анны, она хмыкнула.

— Ты так думаешь?

Анна вздохнула.

— Ладно, нет. Но что нам остается делать?

— Правда в том, что Джози чудесно ладит с людьми, — подняла голову Рэй. — Но ты и сама видишь, как дела в магазине. Тепло и атмосфера? Есть. Очарование, кружащее голову местным? Есть. Но организованность? Безопасность для здоровья? Технологичность? Успешность в плане бизнеса? Не особо.

Она указала на древний кассовый аппарат, который мучительно пыхтел каждый раз, когда им пользовались.

— Придется как-то справляться, пока Джози не вернется. Надеюсь, что недолго.

Глава 8

И поначалу справлялись они неплохо. В первые выходные были заминки — например, кассовый аппарат отказался работать в самый неподходящий момент, а сайт рухнул в процессе важного заказа. И все же Анна и Рэй держали магазин на плаву. Анна сосредоточилась на основных задачах: следила, чтобы дверь была открыта, собирала заказы по приклеенным на кассовую стойку листочкам. И постоянно звонила маме.

— Как же я устала, — взмолилась Анна однажды вечером.

— Ох, милая, — вздохнула мама. — Ну конечно, с Джози всегда что-то приключается. Перелом ноги с осложнением… Но вообще, если честно, ей как будто даже нравится в больнице. Может, вынужденный отдых идет ей на пользу. Джози беспокоится лишь за тебя. Ты точно не хочешь, чтобы я приехала помогать? У меня сейчас отпуск, поэтому я совсем не против…

— Нет, — стиснула зубы Анна. — Я справлюсь.

— Я в тебя верю, — отступилась мама. — А… Макс что-нибудь тебе писал?

— Нет. Но он просто очень занят.

По крайней мере, в этом убеждала себя Анна. К тому же у нее было слишком много дел, чтобы волноваться о бывшем парне.

Операция тети Джози действительно выходила более тяжелой, чем ожидалось. Сотрудники больницы решили вызвать специалиста из другого отделения.

— Мне сказали, что перелом сложный, — едва ли не с гордостью заявила Джози Анне. — Они пригласили в Пензанс какого-то нового хирурга. Он прилетит на следующей неделе. Отправь мне по почте еще книг, хорошо, милая? Я уже почти все прочла.

Поделиться с друзьями: