Книжный в Лисьей Бухте
Шрифт:
Макс лишь рассмеялся.
— Я тебя умоляю! Уж открыть пару пачек крекеров и разлить дешевое белое вино местные смогут и без тебя. А мы посмотрим на мир! Вместе. А еще представь, как прекрасно путешествие длиной в месяц будет выглядеть в твоем резюме! — Он хмуро покачал головой. — Я думал, ты придешь в восторг. Честное слово, Анна, что с тобой случилось? Ты всегда о стольком мечтала!..
Анна опустила взгляд, размешивая сливки в горячем шоколаде.
— Я все еще мечтаю о многом, — тихо пробормотала она. — Однако у меня есть дела в магазине.
— Ладно, хорошо.
Макс отстранился и улыбнулся, но одними лишь губами. Повисла неуютная тишина. Он покачал головой.
— Я опять это сделал, да? Ошарашил тебя. Давай обговорим все позже? — Его пальцы переплелись с ее. — Я многое осознал во Франции, Анна.
Она неуверенно кивнула. Голова кружилась. Что он осознал во Франции? Было ли это связано с Анной? Он все же выбрал будущее с ней? И почему вместо восторга Анна чувствует внизу живота обжигающий холод?..
Она попыталась выразить мысли вслух:
— Понимаешь… в одну секунду ты бросаешь меня, а в следующую — бежишь показывать фонтан Треви. Это сбивает с толку.
Макс кивнул.
— Понимаю. Не будем спешить. Может, покажешь мне город? Хочу понять, чем так особенна Лисья Бухта.
Анна замолчала. Почему-то знакомить Макса с ее здешними друзьями казалось неправильным. Но разве идея так уж плоха? Вдруг тогда он поймет, почему Анна не может просто взять и все бросить.
— Хорошо, — кивнула она, допивая шоколад. — Пойдем, как говорит тетя Джози, на гран-тур. И начинается он с прогулки вдоль набережной.
Глава 23
Анна и Макс брели по Лисьей Бухте. Утреннее солнце согревало мощенные булыжником улицы, городок понемногу просыпался и оживал. По дороге Анна здоровалась со знакомыми: Кэти из магазина для серфинга натирала воском доску во дворе, Тамсин расставляла подносы с браслетами из бусин и кристаллов, Лу хмуро разглядывала закваску для теста возле фургончика с пиццей, Сими поливала цветы в кадках у окон, Фин по-доброму улыбался, топая в «Душу моряка», чтобы повесить недавно законченную картину…
— Привет, Анна! Кто это с тобой? — окликнула ее Сими и вытерла руки о джинсы.
Анна остановилась. Ей не хотелось представлять Макса… но почему?
— Сими, Фин, это Макс, — все же сказала она. — Мой давний друг из Лондона.
Тот широко улыбнулся и протянул ладонь новым знакомым.
— Рад встрече, — сказал он, пожимая руки, словно на конференции. — Кажется, Анна просто очарована Лисьей Бухтой. Хотел узнать, что же в этом городке такого. — Макс взглянул на яркую герань в кадках у окон. — Здесь у вас местный паб? Да, деревенский колорит чувствуется.
Улыбка Сими чуть дрогнула.
— Мы ценим простоту. Зачем приехал, Макс?
— Конечно, к Анне! Я очень скучал по ней и просто не мог больше ждать.
Макс лучезарно улыбнулся Анне. Она неловко помялась. Он вел себя так, будто они пара…
— И вот я нашел ее здесь, — продолжил он. — Вижу, она тут строит из себя продавщицу. Немного неожиданно.
Сими нахмурилась. Фин плотно сжал губы.
— Как по мне, она ничего из себя не строит, а усердно работает, — тихо проговорил он.
В голосе Фина звучали строгие нотки, но Макс их не заметил.
— Конечно-конечно! Но Анна, знаете ли, достойна большего! Она лучшая ученица в параллели.
— А еще отлично управляется с магазином Джози, — отрезала Сими.
Повисла тишина.
— Пойдем-ка на пирс! — предложила Анна, натянув улыбку. — Фин, Сими, еще увидимся!
У пирса, как и всегда, рядом со своей рыбацкой лодкой сидел старина Билл и покуривал трубку.
— Здравствуйте! Это Макс, — заговорила с ним Анна. — Он путешествует по Европе, и я хотела показать ему всю красоту Лисьей Бухты. Макс, это негласный мэр города.
— Негласный… А, точно. — Он окинул старика небрежным взглядом. — Рад знакомству, Бен.
— Билл! — прошипела Анна.
— Если так хочешь взглянуть на окрестности, — вдруг сказал старина Билл, — могу прокатить вас на лодке.
Анна изумленно уставилась на моряка. Она-то думала, что рыбацкая лодка у него просто для вида!
— Правда? — недоверчиво спросила она.
— Да-да. Отвезу вас до самого острова Шируотер! Это особенное место. — Он, прищурившись, взглянул на горизонт. — Судя по погоде, доберемся за час.
— Что ж, замечательная идея. — Анна повернулась к Максу: — Хочешь туда?
— Мне нравится, — вновь расплылся он в фирменной улыбке. — Но сначала хочу взглянуть на чудесный магазин, которым заведует Анна. Может, вернемся к вам позже?
Старина Билл кивнул. Анна увела Макса прочь, ощущая, что пожилой моряк смотрит ей вслед.
Они добрались до «Смелых мечт». Немного помедлив, Анна открыла дверь. Ее тут же, словно уютный плед, окутал аромат свежеотшлифованного дерева. Сквозь окна лился солнечный свет, создавая целые золотистые водопады на восстановленных стеллажах и витринах, над которыми Анна и Рэй трудились много часов. Все их старания наконец-то дали плоды.
— Добро пожаловать в мой мир! — объявила Анна, впервые за все утро искренне улыбаясь.
Макс шагнул в магазин, осматривая тот с некоторым любопытством. Его взгляд скользнул по полкам, аккуратно сложенным стопкам книг, первым отзывам о «Глубинах океана» в рамочках. Рекламные листовки, свернутые в трубочки и перевязанные бечевкой, лежали в корзине у кассы.
— Вау! — сказал он. — Впечатляет. И ты… правда работаешь за прилавком?
От нотки недоверия в его голосе у Анны напряглись плечи.
— Да. А еще мы устраиваем реновацию в честь презентации. Она будет грандиозной. Кэтлин Ли, помнишь?
— Та, что любовные романы пишет?
— Да, — все тише отвечала Анна. — И невероятно успешные. Продюсерская компания Риз Уизерспун собирается снять по ее новой книге сериал для «Нетфликса» и…
— Риз Уизерспун, «Нетфликс»… Как-то много чести, — усмехнулся Макс. — Ну, если тебе нравится этим заниматься… пока что.
Анна скрестила руки. Тепло магазина вдруг показалось удушающим.