ЖАНРЫ

Князья тьмы. Пенталогия
Шрифт:

«Он занят делами, касающимися меня. Мне придется его побеспокоить».

Герсен пересек фойе и зашел в кабинет Косимы. За столом, спиной ко входу, сидел Оттиль Паншо. Напротив него за тем же столом сгорбился пухлый субъект с круглой розовой физиономией и сложенными трубочкой розовыми губами. Пухлый субъект хмурился, разглядывая какую-то бумагу; услышав шаги Герсена, он нервно, рывком поднял голову. Оттиль Паншо печально улыбнулся.

Герсен схватил бумагу, которую рассматривал Косима. Это было поручение о безналичном денежном переводе на сумму 4 501 100 СЕРСов с нескольких счетов, поименованных следующим образом: «Котцаш 2: Теремус», «Котцаш 4: Гектор», «Котцаш 5: Дидроксус» и «Котцаш 9: Вундергаст». Перевод был датирован вчерашним днем; получателем денег значилась инвестиционная компания «Басрамп».

Герсен устремил пронзительный взгляд на Косиму: «Это хищение в особо крупных размерах! И вы участвуете в нем, сговорившись с Оттилем Паншо?»

«Разумеется, нет! — выпалил Косима. — Я только что собирался сообщить господину Паншо о том, что ничем не могу ему помочь. Как вы смеете предполагать, что имеет место какое-то хищение?»

«Я могу это предположить в присутствии властей. Я могу продемонстрировать это поручение о денежном переводе, оформленное на официальном бланке банка «Свичем»».

«Абсурд! — срывающимся, дрожащим голосом заявил Косима. — У вас нет никаких оснований заявлять о какой-либо недобросовестности!»

Герсен язвительно хмыкнул: «Взгляните на эти документы. Я — владелец контрольного пакета акций фонда «Котцаш»».

«Что ж, по-видимому это так. Возможно, господин Паншо не удосужился проинформировать меня...»

Паншо поднялся на ноги: «Мне пора идти».

«Не спешите! Сядьте!» — приказал Герсен.

Паншо поколебался, но опустился на стул.

«Господин Косима, настоящим я уведомляю вас о том, что господин Паншо не располагает никакими полномочиями в том, что относится к финансовым средствам фонда «Котцаш». С этой минуты я намерен опротестовывать в суде любые платежи, произведенные с использованием счетов этого фонда, если платежные поручения не будут подписаны мною лично».

Косима слегка поклонился: «Я прекрасно вас понимаю. Уверяю вас...»

«Да. В вашей непоколебимой добросовестности. Пойдемте, Паншо!»

Оттиль Паншо вышел на улицу вслед за Герсеном. «Одну минуту, — сказал он. — Давайте присядем на скамью напротив».

Вдвоем они пересекли Аллею и уселись на скамье в парке.

«Вы — удивительный человек! — заявил Паншо. — Боюсь, вам придется дорого заплатить за то, что вы сделали».

«Почему же?»

Паншо покачал головой: «Не стану называть никаких имен. Но охотно объясню вам, что собираюсь сделать я — и в самое ближайшее время. Через два часа из местного космопорта вылетает пассажирский звездолет компании «Черная стрела», направляющийся в систему звезды Сад-аль-Сауд. Я намерен быть на борту этого звездолета. Настоятельно рекомендую вам сделать то же самое и улететь с Метеля как можно скорее. Когда человек, чье имя я не могу произнести, узнает, что вы присвоили почти пять миллионов СЕРСов, которые он считает своими, он подвергнет вас таким пыткам, какие я не могу себе даже вообразить».

«Меня удивляет только то, что вы решили меня предупредить».

Паншо улыбнулся: «Я — вор, я — мошенник, я — вымогатель. Я — мерзавец до мозга костей. Но в тех случаях, когда не затронуты мои личные интересы, я могу быть порядочным и даже в какой-то степени щедрым человеком. Теперь я бегу — в панике, потому что безжалостный убийца может наказать меня за ваши поступки. Если вы не присоединитесь ко мне на борту звездолета «Анвана Синтро», вы меня больше никогда не увидите. Если вы со мной не улетите, вас схватят и отвезут в тайное убежище. После чего с вас постепенно и методично сдерут кожу заживо».

«Скажите мне, где найти этого убийцу. Я его прикончу».

Паншо поднялся на ноги: «Не посмею. Он никогда не забывает обид — вам предстоит это узнать на своей шкуре. Не пользуйтесь услугами такси; меняйте гостиницу каждую ночь. Не возвращайтесь в контору «Котцаша» — там для вас нет ничего интересного. Он выбрал эту контору только потому, что она рядом с управлением Жаркова».

«Вы приказали Жаркову прекратить работы?»

«Для Жаркова мои слова ничего не значат. Скажите: где мы встречались раньше? Ведь я впервые увидел вас не на Дар-Сае, не правда ли?»

«В Рат-Эйлеанне — в Эстремонте и в Соборе. Помните верховного арбитра Дальта?»

Оттиль Паншо возвел глаза к небу. «Прощайте!» — он торопливо удалился в глубину парка.

Глава 14

Из тома III энциклопедического труда «Жизнь» барона Бодиссея Невыразимого:

«Меня непрестанно поражают и нередко забавляют различные подходы к богатству, распространенные среди народов Ойкумены.

В одних обществах финансовое благополучие рассматривается как результат успешной преступной деятельности; в других оно восхваляется как вознаграждение, дарованное благодарным обществом за предоставленные ценных услуг.

Моя собственная точка зрения по этому вопросу отличается простотой и ясностью — хотя критики, разумеется, не преминут назвать ее «упрощенческой». Критики либо неспособны к рациональному мышлению, либо не позаботились приобрести навыки такового; их вопли и тявканье только убеждают меня в справедливости моих выводов.

Обсуждая богатство, я исключаю, конечно, власть и деньги, приобретенные преступными методами (в этом отношении нет необходимости в дополнительных разъяснениях), а также блестящую мишуру, приобретенную посредством выигрыша в лотерее или в азартной игре.

Итак, что можно сказать по поводу богатства?

1. Роскошь и привилегии — прерогативы богатых людей. Это замечание может показаться бессодержательным, но в нем скрывается гораздо более глубокий смысл, чем заметно с первого взгляда. Внимательно прислушиваясь к этой истине, начинаешь различать далекий, словно исходящий из глубины вод скорбный набат неизбежности.

2. Для того, чтобы приобрести богатство, как правило, необходимо в максимальной возможной степени использовать как минимум три из следующих пяти свойств:

a) удачливость;

b) усердие, упорство, бодрость духа;

c) самоотверженность;

d) краткосрочный интеллект: изобретательность, умение импровизировать;

e) долгосрочный интеллект: способность к планированию, к заблаговременному распознанию закономерностей.

Поделиться с друзьями: