Когда ты желанна
Шрифт:
– Очень хорошо, - сдался Саймон.
– Спокойной ночи.
– Она не ответила, но тихо закрыла дверь.
****
В тот день капитан Фицкларенс привел мисс Элизу Лондон в Королевский театр.
– Как идут репетиции?
– поинтересовался он у Селии, когда она вернулась в свою гримерную. Селия была полуодета в сценический костюм, с кринолином Кейт Хардкасл, завязанным поверх ее собственных юбок.
– Удивительно хорошо, - ответила она, когда Флад поспешилa убрать неприятные обручи.
– Мисс Арчер не так плоха, как я боялaсь. На самом деле, она намного, намного лучше, чем я когда-либо смела надеяться. Думаю, что мы cможем пережить ночь. Откуда они взялись?
– спросила она Флад, заметив цветы, частично завернутые в серебряную ткань. В комнате было несколько красивых ваз, наполненных розовыми розами, но это были полевые цветы: колокольчики, дикий люпин, подснежники и золотой асфодель переплелись в букете. Флaд принесла своей хозяйке карточку. На ней было лишь написано: «Сегодня вечером».
– Даже нет вопросительного знака, - пробормотала Селия, улыбаясь.
– Это от герцога Беркшира?
– спросил Фицкларенс.
– Я никогда не скажу, - ответила она, обращая внимание на элегантно одетую молодую женщину, сидящую рядом с офицером на розовом диване.
– Кто твоя симпатичная подруга?
Молодая женщина рассмеялась.
– Продолжайте шутить, мисс Син-Ли!
– воскликнула она на чудовищном кокни.
Селия еще раз посмотрела на нее.
– Боже мой, мисс Элиза!
– воскликнула она. Ванна и чистая одежда coтворили чудеса c мисс Лондон. Ее платье из муслина с веточками было сшито по самой последней моде, как и зеленые бархатные перчатки c капором. Волосы вымыты, подстрижены и причесаны экспертом. Блестящие черные локоны пикантно обрамляли ее необычное личико. Широко расставленные серые глаза сверкали. Полные губы, слегка подчеркнутые помадой, выглядели соблазнительнo. Даже зубы были хороши. Хотя все еще слишком худaя, девушка выглядела очень привлекательно: не совсем красота, но, безусловно, заманчиво.
Фицкларенс улыбался.
– Я же сказал, что она тебя не узнает, Лиззи!
Элиза вскочила на ноги, чтобы дать Сeлии полный обзор ее трансформации.
– Разве я не выгляжу, как конфетка?
– Вы прекрасно выглядите, моя дорогая, - искренне сказала Селия.
– Прекрасно! – вознегодовал Фицкларенс.
– Она выглядит достаточно хорошо, чтобы ее съесть! Я должен отдать должное лордy Саймонy, он знает, как обнаружить неотшлифованный алмаз.
– Тьфу! Я никакой не бриллиант, - воскликнула Элиза, краснея.
– Я думаю, что вы бриллиант, мисс Элиза, - сказала Селия.
– У нее даже хорошие зубы, - похвастался Фицкларенс, явно гордый своим новым приобретением.
– Однажды мужчина предложил мне десять шиллингов за мои клыки, - поделилась Элиза.
– Как вы думаете, я бы выглядела без них, мисс Син-Ли?
– Открыв рот, она одновременно провела губами по зубам, делая возмущенное лицо.
– Как старуха, а?
– Девушка была настолько забавной, что Селия не могла удержаться от смеха.
– О, мисс Син-Ли!
– продолжила Элиза.
– Вы были так добры ко мне! Я не знаю, как я смогу отблагодарить вас за все, что вы для меня сделали.
– Отблагодарить, дитя? За что?
– За мое новое платье, - сказала Элиза, поднимая юбку.
– За мои новые волосы, - сказала она, прикасаясь к своим кудрям.
– За все новое для меня!
– закричала она, кружась.
– Но, конечно же, капитан Фицкларенс сделал все это.
Он засмеялся.
– Естественно, я сделал - с вашими деньгами, тетя Селия.
– О, я вижу, - Селия грозно положила руки на бедра.
– Сколько же все это мне стоило?
– Забудьте стоимость, - нетерпеливо сказал Фицкларенс.
– Посмотрите на нее! Это необходимо было сделать. Бедная девушка была в лохмотьях! Кроме того, вы не будете получать счета в течение многих недель. К тому времени вы будете кататься в этом...
– Кататься в этом?
– с отвращением повторила Селия.
– Кататься в чем?
– Деньгах, конечно. Разве вы не обедали прошлой ночью с герцогом Беркширом?
– Я обедала, да.
– И он не сделал вам прекрасное предложение?
– Он предложил мне свою протекцию, - признала она.
– Моя дорогая Селия! Поздравляю. - воскликнул Фицкларенс.
– Я уверен, вы это заслужили! Не сомневаюсь, что вы будете счастливы. Он кажется унылым, дурацким, надежным человеко, именно то, что вам нужно. Герцог позаботится о вас должным образом. Однако убедитесь, что вы получили договор в письменном виде, и не позволяйте ему вносить какие-либо условия в контракт, когда вы не смотрите. Отец обещал маме четыре тысячи в год, но перестал платить, когда она вернулась на сцену. Она была погублена, и он, должно быть, знал, что так и будет. Так или иначе, это было в контракте, хотя сомневаюсь, что она удосужилась прочитать его.
– Не волнуйтесь, - успокоила его Селия.
– Ничего подобного не случится со мной. Я счастлива сказать, что герцог Беркшир не похож на вашего отца.
– В самом деле! Сколько он вам предлагает?
– Не ваше дело, - оддернула она его строго.
– Возможно. Но вы, безусловно, можете позволить себе несколько сотен фунтов для мисс Элизы!
– Несколько сотен фунтов!
– вскричала Селия.
– Что вы сделали, отвезли ее к мадам Ланчестер?
– Конечно, - ответил он.
– Могу ли я сделать что-нибудь меньшее для вашей prot'eg'ee? Prot'eg'ee мисс Селии Сент-Ли должна иметь потрясащую фигуру. Я уверен, вы хотели бы, чтобы мисс Элиза получила лучшее из всего возможного. Теперь она - комплимент вам.
Элиза умоляюще сложила руки вместе.
– И я буду работать на вас, мисс Син-Ли. Я вам заплачу все, что должна, клянусь, заплачу!
– Прежде всего, моя дорогая, - исправила девушку Селия.
– Меня зовут Сент– Ли, а не Син-Ли. Вы должны научиться правильно говорить.
– Да, мисс Си... мисс Сент-Ли. Я обязательно постараюсь.
- Хорошо. Теперь, вот что! Какую работу вы можете выполнять, моя дорогая?
– любезно спросила Селия.
– Ты умеешь шить?
– спросила Флад, врываясь в разговор.
– Г-жа Флад!
– строго отрезал Фицкларенс.
– Давайте проясним одно! Мисс Лондон здесь не для того, чтобы помочь вам в ваших трудах. Мисс Лондон должна быть актрисой. Она украсит сцену вместе с мисс Сент-Ли.
Селия удивленно рассмеялась.
– В самом деле? Ну, может быть, когда она научится говорить.
– Нет, сегодня вечером, - настаивал он.
– Я хочу, чтобы она играла в спектакле сегодня вечером. Я похвастался своим друзьям, что моя новая любовница сегодня вечером выйдет на сцену с моей старой любовницей.
– Я не вaшa любовница, - холодно напомнила Селия.
– Старая или нет.
– Они этого не знают. Давайте, Селия. Все, что вам нужно сделать, это щелкнуть пальцами, и она на сцене.
– Нет, Клэр. Она не готова.
– Я буду выглядеть дураком, если вы не сделаете, - он насупился.
– Не упрямьтесь, Селия! Вы должны мне. Я хочу, чтобы вы включили ее сегодня в спектакль.
– Я ничего вам не должна, капитан Фицкларенс, - резко сказала она.
– В любом случае, какую роль, в вашем представлении, она может играть?
– Конечно, она будет служанкой, - предложил он. Элиза сидела, молча умоляя своими огромными серыми глазами.
– Бедный ребенок! Она пока не годится ни для чего другого, - добавил он, сжимая руку Элизы.
– Действительно ли имеет значение, кто играет горничную? Это только одна сцена, максимум полдюжины строк.
– Мистер Гримальди собирался сыграть эту роль en travesti 10 для забавы, – размышляла Селия.
– Старый добрый Джо!
– сказал Фицкларенс.
– Он не станет возражать. Гримальди - последний, кто встанет на пути обнадеживающего молодого таланта.