Контакт (Чужие - 4)
Шрифт:
При этих словах жених и невеста обнялись.
Острое личико Даффи сияло счастьем. Дэн ласково потрепал ее прямые пепельные волосы и шутливо щелкнул по носу, вызвав этим очередной короткий смешок.
– Ну что, Дэн, - протянул к ним бокал Том, - я тоже присоединяюсь к поздравлениям... Живите счастливо... Если сможете.
Последняя реплика вызвала смех не только у Даффи: Том считался неисправимым пессимистом.
– Так, пьем, значит, - подошел к столу заведующий лабораторией Ши Юй.
– А кто будет работать?
– С вашего разрешения, шеф, - махнула рукой Сандра.
– Я говорил, что вы можете отдохнуть, когда нет работы. Сейчас она есть. Объект прибывает с минуты на минуту. Так что убирайте здесь все - и за дело. Кстати, - его взгляд остановился на Альберте, - а почему в лаборатории посторонние?
– Он не посторонний, - хихикнув, возразила Даффи.
– Он мой брат.
– Для нашей лаборатории он - посторонний. Ему нечего здесь делать.
Ши Юй говорил это безо всякой злости - похоже, это чувство вообще было ему неведомо, скорее всего, потому что для него не оставалось времени. И любитель поработать Крейг, и беспокойный Паркинс, и даже всюду успевающий Варковски могли бы показаться рядом с ним лентяями. Наверное, за все семьдесят лет своей жизни Ши не подарил себе даже пары часов: и во сне он ухитрялся что-то подсчитывать, так что иногда вскакивал с кровати и начинал лихорадочно писать. Доходило до анекдотов: как-то раз утром, обнаружив ночные записи, он похвалил автора и поинтересовался, чья это работа.
– Зато он не посторонний на моей помолвке, - возразила Даффи, убирая со стола бутылку. В ее глазах задрожали слезинки: ни одна эмоция не могла у Даффи пройти незамеченной - все они лежали у самой поверхности, всегда готовые к старту.
– Даффи, это что за фокусы?
– Дэн подхватил пальцем прозрачную капельку с ее щеки и слегка щелкнул по носу.
Даффи подняла глаза и через секунду уже хихикала как ни в чем не бывало.
– А что мне делать?
– на лице Альберта Бриджвуда застыло удивленное выражение.
– Не знаю, молодой человек. Рейсовый корабль будет через пять часов. Рейсового корабля не будет, - поправил его подошедший Варковски.
– Что?
– брови Даффи прыгнули вверх, делая личико совершенно клоунским.
Том машинально опустил руку в карман за сигаретой и вскрикнул: одна из бесчисленных проволочек впилась ему в палец.
По-видимому, пора было избавляться от накопившегося там хлама.
– Вы, я вижу, не торопитесь, - пробурчал под нос Ши.
– Молодой человек, - окликнул Бриджвуда Эдвард, - я должен вас разочаровать. Вы не сможете в течение некоторого времени покинуть станцию. Если отсутствие грозит вам неприятностями на работе, мы берем их улаживание на себя. В крайнем случае наша Компания предоставит вам работу. Вы кто по специальности? Может, вы воспользуетесь пребыванием здесь, чтобы немножко подработать?
– Сомневаюсь. Я - пилот. Кроме того, я сейчас в отпуске, прилетел на свадьбу сестры. Я очень надеялся, что ее отпустят на некоторое время...
– К сожалению, состояние дел на сегодняшний день таково, что мы не можем дать ей отпуск...
– "Мы", - шепотом передразнил его Бергер, наклоняясь к Тому, - с каких это пор Варковски стал распоряжаться нашими отпусками?
– Да ну его, - отмахнулся Том и снова сунул руку в карман. И хотя укол о край железки был болезненным, он стоически сделал вид, что ничего не произошло. "Что уж жаловаться по мелочам, если вся жизнь - одна сплошная гадость", - подумал он.
18
Катер причалил. Мортимер отстегнул ремни страховки и встал; от неподвижного сидения у него начала ныть спина, и даже несколько потягиваний не смогли привести ее в нормальное состояние.
– Вот здесь мы и будем работать, - пояснил Вильямс.
– На станции? И что же тут можно охранять?
– Значит, есть что, - отрезал Вильямс. Если в спортзале он мог себе позволить раскованность и фамильярность, то здесь в нем проснулся начальник. Он был не одинок среди тех, кого форма меняла и изнутри.
– А что, часто бывают нападения?
– не унимался Мортимер.
– Послушай, мне начинает казаться, что я зря тебя взял.
Охранная служба есть охранная служба, и такие вопросы просто неуместны.
Мортимер замолк, но молчать ему не хотелось, и он принялся цокать языком.
"Ничего, я думаю, он справится, - подумал Вильямс, глядя на согнувшуюся долговязую фигуру, - вот только чуток пообвыкнет..."
Вильямсу нравилась его работа, точнее - не сама работа, а связанный с ней риск. В свое время он служил в десантных войсках, но из-за травмы был вынужден демобилизоваться: врачи не хотели смотреть на нее просто как на факт из биографии, хотя все показатели здоровья Вильямса соответствовали требуемым нормам.
"Вы не можете быть так здоровы", - не желали они смотреть на результаты. В конце концов воевать с ними Вильямсу надоело, и он согласился на первое же показавшееся заманчивым предложение: пошел в охрану.
– А это твои коллеги, - ввел он Мортимера в комнату.
– Это Блейк, типичный качок с наколками на волосатых руках привстал и кивнул, - это Норт, стройный бородач с очень молодыми глазами отложил в сторону книжку (на обложке плавал в луже крови обнаженный женский труп) и поприветствовал его сидя. Крупный негр привстал, не дожидаясь, пока его представят, и протянул Мортимеру руку.
– Я - Хоувер. Так и зови. Хоувер, и все.
Мортимер ответил на мощное рукопожатие. Оставался непредставленным только худенький паренек, самый младший в компании.
– Ник, - пробормотал он, не извлекая изо рта жвачки.
– А это - наш новый коллега Мортимер Дуглас.
– Вильямс почувствовал, что очень хочет поговорить на эту тему, и приказал себе на этом остановиться. Он всегда боялся прослыть болтуном: когда его прорывало, остановиться Вильямс обычно уже не мог.
– Ладно, считай, что познакомились... Ник, покажи ему комнату. Остальные ребята дежурят в лаборатории, я вас потом познакомлю.
– Ну что, пошли, - разбирать слова Ника было тяжело.
– Пошли, - кивнул Мортимер.
19
– Он здесь?
– Да, в этой самой клетке. То есть в этом контейнере.
Паркинс завороженно уставился на металлический куб. Двое охранников в форме затолкали контейнер в помещение со стеклянными стенами и быстро выскочили наружу.
– Контейнер открывается дистанционно, - прокомментировал Варковски.
– Кларенс? Ты тут? Я ищу тебя по всей станции: Цецилия сказала, что у вас что-то случилось, и как только ваше совещание закончилось, я начала тебя искать.
– От Марты издалека пахло валидолом.
– Кларенс, что произошло?
– Марта, постойте!
– в комнату влетел Бергман. В округлых движениях врача сквозило что-то женское.
– Вам надо прилечь и успокоиться.
– Кларенс, - Марта повисла на его шее, истерически закатывая глаза. От избытка чувств она начала сюсюкать, - хороший мой, я так без тебя страдаю!
Кларенс, незаметно для нее, поморщился. В такой модификации Марта была особенно противна.
– Выпускаю.
Голос Варковского звучал ровно и холодно.
Контейнер заскрипел. Одна из его стенок отъехала в сторону, выставляя напоказ покрытое чешуей и хитином светло-коричневое тело.