ЖАНРЫ

Коран (Перевод смыслов Пороховой)

Коран

Шрифт:
Роберт Блифолт (историк):

«Если бы не арабы, современная европейская цивилизация никогда бы не приобрела тот характер, который позволил ей преодолеть все фазы эволюции; и хотя нет ни единой сферы человеческой деятельности, в которой бы не ощущалось решающее влияние исламской культуры, нигде оно не выражено так ярко, как в естественных науках и научном духе. Этот дух был внесен в европейский мир арабами».

Стенвуд Кобб (основатель Всемирной ассоциации прогрессивного просвещения):

«Ислам был фактически родоначальником эпохи Возрождения в Европе».

И вот с этой позиции, открыв Коран, читатель должен без предвзятости понять и проникнуться духом Писания, завоевавшего умы целых народов, возбудившего в них убежденность в истинности ниспосланного и превратившего их в могучую действующую силу истории.

Мне бы очень хотелось надеяться, что русский перевод Корана, представленный ниже в стихотворной форме, может внести несколько большую эмоциональную и стилистическую приближенность к оригиналу, нежели традиционное академическое издание. Мои скромные усилия не могут претендовать на сколько-нибудь значимую долю передачи Божественной красоты айатов Корана, небесной музыки его стихосложения, но это по крайней мере потуги хоть в какой-то мере погрузить русскоязычного читателя в атмосферу стиха Господнего Руководства. Я убеждена, что каждый разумный и серьезный читатель обнаружит неожиданно для себя внутреннее удовлетворение и своего рода просветление от соприкосновения со Словом Господним, которое не оставит его безразличным и чей исполненный глубокого смысла, необычайно торжественный стих будет долго волновать его воображение.

Иман Валерия Порохова, академик Российской Академии Наук ©1991 г.

Сура 1

ОТКРЫВАЮЩАЯ

Аль Фатиха

1

Во имя Аллаха, Всемилостивого, Милосердного!

2

Хвала Аллаху[1], Господу миров[1а]!

3

Всемилостив и милосерден (Он Один),

4

Дня Судного Один Он властелин.

5

Мы предаемся лишь Тебе[1б]

И лишь к Тебе о помощи взываем:

6

«Направь прямой стезею нас,

7

Стезею тех,

Кто милостью Твоею одарен,

А не стезею тех, на ком Твой гнев,

И не стезей заблудших».

Сура 2

КОРОВА[2]

Аль Бакара

Во имя Аллаха, Всемилостивого, Милосердного!

1

Алеф - Лям - Мим[3].

2

Книга эта, несомненно, наставление для тех,

Кто, (гнева) Господа страшась[4],

Смирен и праведен (в своих деяньях),

3 [5]

Кто верует в Незримое,

Строг в совершении молитв[5а]

И щедр в подаянии из благ,

Которыми его Мы наделили[5б],

4

Кто верует (в Писание) что послано тебе, (о Мухаммад!),

И в то, что до тебя ниспослано другим (пророкам)[5в];

Кто верует в другую жизнь

И нет сомнений (в нем об этом).

5

Они на истинном пути от своего Владыки,

И лишь они восторжествуют[5г].

6

Но для неверных все равно,

Увещевал ты их иль нет, -

(В Аллаха) не уверуют они.

7

Бог наложил печать на их сердца и слух

И взоры их покрыл завесой, -

Суровой будет их расплата![5д]

8

Но есть среди людей такие,

Кто говорит:

«Мы веруем в Аллаха и Последний День!» -

Но (в глубине души) не веруют они.

9

Они пытаются солгать Аллаху

И тем, кто уверовал (в Него).

Но лгут они самим себе

И этого не понимают.

10

Сердца их схвачены недугом,

И недуг сей Аллах усилит.

Мучительною будет их расплата

За лживость их (к самим себе).

11

Когда им говорят:

«Вы на земле нечестие не сейте»,

Они ответствуют: «Напротив!

Мы лишь благое сеем здесь».

12

Увы! Они все те, кто нечесть сеет,

Но сами этого не понимают[6].

13

Когда им говорят: «Уверуйте в Аллаха,

Как это сделали другие»,

Они ответствуют: «Ужель мы станем веровать,

Как веруют невежды и глупцы?»

Но нет! Поистине, они-то и глупцы,

Хоть не желают этого понять[7].

14

Когда они встречают тех, кто верует (в Аллаха),

«Мы веруем», - им говорят они,

Но, находясь наедине с шайтанами[8] своими,

Говорят: «Мы всей душою с вами,

А там лишь насмехались мы».

15

Но обратит Аллах насмешки против них

И уклонит их в беззаконие[8а] такое,

В котором им скитаться слепо.

16

И это - те, кто заблужденье

Ценою истины купил.

Но как невыгоден сей торг!

Они утратили (на нем) путь правый.

17

Они подобны человеку, кто возжег огонь, -

Когда же свет его все осветил вокруг,

Аллах отнял им огнь

И их оставил в полной темноте,

Лишив возможности им видеть.

18

(И вот теперь), глухи, немы и слепы,

Они не возвратятся (к Богу).

19

Иль - (вот еще одно сравненье)[9] -

Как дождевая туча в небе:

В ней мрак, и гром, и молния сверкает, -

Они перстами затыкают уши,

Страшася смерти от удара молний, -

Аллах же не упустит ни единого из них[9а].

20

Их молния почти слепит,

Но всякий раз, когда она им светит,

Они идут вперед при ней;

Когда же тьма спадет на них,

Они недвижно замирают.

И будь на то веление Аллаха,

Он отнял бы и слух, и зрение у них, -

Ведь всемогущ Аллах над всем!

21

О люди! Поклоняйтесь вашему Владыке,

Кто создал вас и тех, кто был до вас,

Чтоб праведность могли вы обрести;

22

Кто постелил ковром вам землю,

Покровом небеса возвел

И из небес излил (обильно) воду,

Чтобы взрастить плоды для вашей пищи;

А потому, когда вам (Истина) уже известна,

Вы в равные Ему

Других богов не измышляйте.

23

А если вы в сомнении о том,

Что Нашему слуге Мы ниспослали,

Составьте хоть одну подобную главу

И призовите (всех, кого хотите),

В свидетели себе, кроме Аллаха,

Коль вы (в своих словах) правдивы.

24

Но если этого не сделаете вы -

А это вам, поистине, не сделать, -

Побойтесь О'гня, что для неверных уготован,

Для коего растопкой будут

Каменья и (злосчастный) люд.

25

И возвести благую Весть

Всем, кто уверовал в Аллаха

Поделиться с друзьями: