Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Королева - вдова. Книга 1
Шрифт:

Королева прижала ладонь ко лбу, прикрыла глаза и погладила живот. Боль была слабой, но уже начала мешать. Еще и спина…

— Сестрица, — позвал Канлин.

— Далее, — не слушая его, продолжила королева. — Письма, которые будут адресованы мне, пусть доставят в храм. Туда же пусть привезут все бумаги, какие не терпят отлагательств. И сделайте это вы, ваша милость, когда соберете всё, что подготовлено канцелярией и Кабинетами на сегодня. Если потребуется, также поступите и в последующие дни. Если же…

Она замолчала, отвернулась и вновь уперлась кулаками в столешницу. Канлин обошел стол и заглянул невестке в лицо, она опять кривилась.

— Лани, — тихо позвал Его Высочество.

— Что вам угодно, братец?! — раздраженно воскликнула королева.

Она отпрянула от стола, но вдруг глаза ее округлились, лицо стало одним цветом с платьем, и взгляд опустился вниз. Канлин посмотрел туда же и, растеряно моргнув, отвернулся — по подолу королевы расплывалось мокрое пятно.

— Простите, сестрица, я… — пробормотал наследник и закончил: — Богини…

— Ваше Величество, — послышался голос секретаря, — всемилостивейше прошу меня простить, но… — он замялся, однако выдохнул и закончил: — Вы рожаете?

— Что? — пунцовая от стыда Лания обернулась к Лекиту. Посмотрел на него и принц.

— Но ведь это же воды, — даже возмущенно ответил его милость, будто о таком знать должен был каждый, кто находился в кабинете. — Еще и за спину держетесь, живот гладите. Когда моя супруга рожала нашего третьего сына, я стал свидетелем подобного. Неловкая, конечно, была ситуация…

Он оборвал себя и указал на мокрый подол платья и небольшую лужицу на полу, ставшую приметной, когда королева шагнула за стол, чтобы скрыть свой неприличный вид. Канлин вновь посмотрел на невестку и вскинулся:

— Что вы стоите, болван?! Немедленно зовите Пимса! — барон охнул и бросился к двери. — Лани, — наследник развернулся к Ее Величеству, — скажите, чем я могу вам помочь?

— Родите вместо меня, — нервно усмехнулась королева, вдруг ощутив испуг перед неизбежным.

— К сожалению, именно в этом я вам не помощник, — с улыбкой развел руками принц. — У мужчин в деле деторождения иная роль. Мы стоим у истоков, так сказать. Всевышние! — вдруг воскликнул он. — Я-то что сейчас несу?! Дорогая, что мне сделать?

— Велите закладывать карету, — ответила Лания. — И пусть принесут шубу… Нет, лучше теплый плащ, он скроет это пятно лучше. Шуба слишком коротка. Я не могу выйти из кабинета в таком виде.

— Одно мгновение, — кивнул Канлин и поспешил к дверям.

Глава 33

Пимс появился спустя полчаса. Уже под дверью кабинета спешно собирались министры и советники, услышавшие новость от секретаря. Известие о начавшихся родах Ее Величества распространялась по дворцу, как круги по воде от брошенного камня. И кто не был вхож в эту часть дворца, стягивались к лестнице и на улицу, где уже скоро должна была стоять карета. Все знали, где государыня намеревалась разрешиться от бремени. Спешил к кабинету и герцог Виллен.

— Ваше Величество, — влетев в дверь, воскликнул врачеватель, — простите богинь ради! Меня задержала Ее Величество, желала посоветоваться о своем здоровье.

Он едва успел договорить, как в кабинет ворвалась королева Берутта. Она простерла руки к невестке и поспешила к ней, тем вынудив Пимса отойти в сторону.

— Дитя мое! Ну что же вы! — воскликнула Ее Величество, но кому именно она это сказала, осталось тайной, потому что могло в равных долях относиться к невестке, и к сыну, как укор, что не спешил оповестить ее.

Берутта оттеснила и сына, склонилась и обняла Ланию за плечи.

— Дорогая, представляю, как вам сейчас страшно. Помнится, когда я рожала Ангвира, то была просто в ужасе! — она легко рассмеялась. — Он была таким огромным! Я думала, что умру, когда он появится.

— Матушка! — воскликнул Канлин. — Зачем вы пугаете?

— Я?! — посмотрев на него, изумилась королева-мать. — Какая чушь! Я вовсе не пугаю, а успокаиваю, вы прервали меня, не дав сказать, что это всё ерунда.

— Ваше Величество, — произнесла Лания, сдерживая раздражение, — я вскоре узнаю, каково это. Позвольте мне подняться с кресла и отправиться в храм, там мне помогут и сделают всё, чтобы роды меня не пугали. Мне бы не хотелось задерживаться дольше, раз уже всё началось.

— Куда-то ехать?! — возмутилась ее свекровь. — Нет-нет, ну что вы! Еще не хватало, чтобы вы родили дитя в карете. Это же невозможно! Я сейчас распоряжусь и всё подготовлю. Ни о каких поездках не может быть и речи. Я против, так и знайте.

— Мое решение неизменно, — покривившись от усилившейся боли, ответила государыня. — Потому прошу вас не затягивать моего отъезда ненужным спором.

— Сестрица, — позвал Канлин и мягко произнес: — Возможно, и вправду, раз уж всё началось, лучше не рисковать и остаться во дворце? Рядом мастер Пимс, вы в своем доме…

— Нет, — оборвала его Лания и поднялась на ноги.

На лице Берутты мелькнула тень досады.

— Ну раз уж вы так решили, — даже с толикой обиды фыркнула она, — я не стану вас отговаривать.

— Благодарю, матушка, — государыня растянула губы в улыбке, но тут же стерла ее с лица и, подняв колокольчик, тряхнула его.

В кабинет поспешно вошел секретарь, и королева обратилась к нему:

— Ваша милость, подготовьте сургуч, дверь кабинета будет опечатана, пока ни станет известно имя нового государя.

— Да, Ваше Величество, — Лекит поклонился и поспешил исполнить повеление.

Лания медленно выдохнула и отошла от стола. Это было еще не всё, и она решила больше не задерживаться.

— Прошу всех покинуть кабинет, — произнесла Ее Величество.

Берутта поджала губы, посмотрела на сына, явно ожидая, что он предложит ей руку, но принц на мать сейчас не глядел. Он подал руку невестке.

— Обопритесь на меня, дорогая, — сказал Канлин.

Государыня слабо улыбнулась и, кивнув, приняла предложенную руку. Пимс вдовствующей королеве ничего предлагать не стал, это было нарушением этикета, и Берутта, вздернув подбородок, первой пошла к выходу. Врачеватель пристроился рядом с правящей королевой.

— Что вы чувствуете, Ваше Величество? — спросил он негромко то, что пока не успел сделать.

— Живот начал болеть немного сильней, — ответила Лания, — но пока терпимо, хоть и неприятно. Еще… ох, — опомнившись, она остановилась и попросила: — Любезный мастер Пимс, посмотрите, принесли ли плащ. Я не могу выйти в таком виде, — она указала взглядом на мокрый подол.

— Одно мгновение, моя госпожа, — поклонился Кейрон и поспешил за дверь.

Он вернулся почти сразу, держа в руках подбитый мехом плащ. Канлин забрал его у врачевателя и подал невестке. И лишь когда мокрый подол был скрыт, Лания вышла за дверь, где остановилась и произнесла, глядя на своих сановников:

Поделиться с друзьями: