Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Королева - вдова. Книга 1
Шрифт:

— Взаимная любовь — это прекрасно, — вздохнула Лания. — Жаль, что мне не довелось познать подобного.

Она вдруг потеряла интерес к статуям, даже ощутила, что очарование вечера начинает исчезать. Зябко обняла себя за плечи и развернулась в обратную сторону, уже подумывая, не пойти ли ей во дворец. И в то же мгновение выдохнула с облегчением и даже вновь улыбнулась, потому что к ней направлялся единственный человек, которого пропустили невидимые стражи — граф Радкис.

— Государыня, — подойдя к королеве, советник склонился перед ней. — Простите, что вынужденно заставил вас ждать себя. Я не знал, что вы желали меня видеть. Мне бесконечно жаль…

— Оставьте, — прервала его Лания. — Доброго вечера, ваше сиятельство.

Доброго вечера, Ваше Величество, — граф вновь поклонился. — Рад видеть мою госпожу в добром здравии.

— Мне нужно с вами поговорить, ваше сиятельство, — произнесла королева, останавливая поток учтивой, но пустой светской болтовни.

Советник с готовностью кивнул и ответил полным внимания взглядом.

— Слушаю, Ваше Величество.

— Пройдемся, — сказала Лания, все-таки не спеша перейти сразу к делу. — Чудесный вечер, не правда ли?

— Да, государыня, — едва приметно улыбнулся советник. — Вечер и вправду хорош. Тепло и приятно.

Вдова кивнула и произнесла:

— Я сегодня заходила в королевскую канцелярию. Решила побывать в деловой части дворца. Никогда там не бывала, но надо привыкать и знакомиться с моими чиновниками.

— Верная мысль, государыня…

— Вообще день сегодня вышел насыщенным, — не слушая его, продолжила Лания. Ей надо было выговориться, и Радкис замолчал. Он поглядывал на королеву и слушал, уже не пытаясь вставить хоть что-то. — Сначала мы с Канлином поехали в храм. Я усадила его к себе в карету, потому что Его Высочество ехал скорбеть, сверкая златом и каменьями. Мне совершенно не нужно излишнего внимания в эти минуты. Я езжу молиться за супруга, а не устраиваю представление для подданных.

Я не понимаю его поведения. Оно мне не нравится, и это я могу сказать в точности, но понять до конца не в силах. Он называет меня величеством и ухмыляется, а после на лице его недоумение, отчего я хмурюсь. Еще и комплименты отвешивать вздумал, каково вам это, ваше сиятельство? Мы едем в храм молиться за покой его брата, а он говорит, что я очаровательна. Недопустимо и подозрительно.

Теперь Его Высочество намеревается ехать со мной и завтра. Я не стала отказывать, потому как желание понятно и законно, но доверия к нему нет. А он к тому же решил прислать мне своего лекаря. Я сказала, что меня оскорбляет его намерение решать за меня. Потому сошлись на том, что он подберет врачевателей, а я уже укажу того, кто мне придется по душе. Но, признаться, я вовсе не желаю подпускать к себе его человека.

Как и тех, кого намеревается отобрать мой отец. Мы встретились с ним, когда я вернулась из храма. Его светлость довел меня до обморока тем, что диктовал, что мне следует делать. Но, благодаря этому обмороку, я все-таки вынудила его прервать визит под предлогом, что мне нездоровится. Герцог столь рьяно подошел к делу, что мне впервые захотелось закатить истерику. И что вы обо всем этом скажете, ваше сиятельство? — неожиданно спросила Лания и выдохнула, разом выпалив всё, что хотела обсудить постепенно.

Граф, внимательно выслушавший всё, выглядел сосредоточенным, даже хмурился. Он склонил голову, показывая, что готов ответить, а после произнес:

— Позволено ли мне говорить без обиняков и прямо?

— Я пригласила вас для беседы без обиняков, — ответила королева. — И сама говорила прямо всё, что меня тревожит.

— Я искренне благодарен, что вы почтили меня своим доверием, государыня, — без всякой лести ответил Радкис. Он был серьезен. — Я понимаю вашу тревогу и разделяю ее. Более того, считаю, что расценили вы всё верно. Не стоит подпускать к себе людей, которых вам попытаются навязать. Врачеватель будет благодарен принцу за протекцию. Скорей всего, он будет действовать в интересах Его Высочества. Я не говорю, что может навредить, но и исключать подобное преступно и недальновидно.

Что до вашего родителя, то здесь и задумываться не о чем. Его светлость намеревается наводнить ваши покои соглядатаями, которые будут действовать по его указке и доносить обо всем, что происходит в вашей жизни. С кем говорили, кому благоволили, что утаили. Нет, подобного допустить нельзя.

— А если мне кого-то присоветует дядя моего покойного супруга? — спросила Лания.

— То же самое, Ваше Величество, — ответил советник, и королева расслабилась.

Она была насторожена, пока слушала графа. Если бы он попытался хотя бы в отношении кого-то смягчить краски, то Лания утратила бы то зарождающееся доверие, которое чувствовала к Радкису, потому что так можно было понять, в чьих интересах он действует. Но пока советник королеву не разочаровал. Похоже, он и вправду не поддерживал никого из тех, кто вызывал опасения государыни. Оставалось надеяться, что и сам не метит в кукловоды.

— Вас должны окружать лишь те, кому вы можете довериться, — продолжал его сиятельство. — Пока ни обретете силу, так уж точно. Сейчас вы слишком слабы и уязвимы. И ваши сторонники, и враги — все приглядываются и ждут, как вы поведете себя. Потому-то я и рад, что вы решились побывать в канцелярии. Могу я узнать, как прошел ваш визит?

— Люди были удивлены, — улыбнулась государыня. — Писцы даже растерялись и не сразу склонили головы. Особенно позабавил некий господин Мараген. Он был так усерден в своей работе, что даже не услышал, когда мой гвардеец объявил обо мне. Но я всё равно похвалила его, остальных поблагодарила за службу королевству и благословила. А когда вышла в коридор, народу там прибавилось. Министр финансов предлагал меня сопроводить в свой кабинет и познакомить с его работой, но я решила пока не заходить туда. Однако обещалась, что вскоре мы встретимся, и я выслушаю доклад.

— Вы верно поступили, — одобрительно кивнул советник. — Не спешите пока посещать Кабинеты и министерства. Лучше пригласите министра к себе, но не в покои, а в кабинет…

— Мой кабинет…

— Не ваш, — прервал королеву Радкис, — в рабочий кабинет короля. — Лания охнула и округлила глаза. Граф улыбнулся, а затем неспешно склонил голову: — Именно так, Ваше Величество. Это теперь ваш кабинет, и вы должны почувствовать себя в нем хозяйкой. Зайдите туда на досуге, посидите в кресле, переставьте писчие принадлежности, как вам больше нравится. Почитайте бумаги, какие найдете, и если что-то заинтересует, я вам растолкую, о чем там написано. В любом случае, вам придется перечитать всё, что вы там найдете, и вникнуть тоже во всё. Не пугайтесь, на самом деле это не так страшно, как может показаться несведущему человеку.

Так вот после того, как вы привыкните к кабинету и к мысли, что вы в нем хозяйка, то можете вызвать министра финансов. А когда будете слушать его доклад, не опасайтесь задавать уточняющие вопросы, чтобы понять, о чем он будет говорить. Пусть он станет первым, кого вы примите. С остальными будет уже легче. И вот потом наступит время созвать Совет. Но к этому моменту вы уже начнете разбираться в том, что будет обсуждаться, что не обязывает вас на первых порах принимать участие в обсуждении. Слушайте, запоминайте, кивайте, а после обдумаете уже без всякого вмешательства ваших советников, и примите решение. Однако это произойдет не завтра, и волноваться попусту не стоит. Вам волнения вредны, — он вновь улыбнулся.

Улыбка вышла доброй и не задела Лании, ставшей ныне подозрительной. А может, дело было в том, что слова графа, напротив, успокаивали королеву. Она слушала его, и ей нравилось то, что говорил советник. Однако настроение Ее Величества вновь стало мрачным, и она спросила:

— Что же мне делать с батюшкой? Он ведет себя наедине, как родитель, а не подданный. Хотя родитель бывает ласков, а его светлость диктует свою волю и ожидает беспрекословного подчинения. Это, признаться, злит, — закончила Лания ворчливо.

Поделиться с друзьями: