Криминалист 8
Шрифт:
Подошел к кафедре. Старшая библиографша, лет пятидесяти, с короткой стрижкой и в очках на цепочке, посмотрела на меня поверх очков.
— Чем могу помочь?
— Подшивки «Конгрешнл Рекорд» за тысяча девятьсот семидесятый, семьдесят первый и семьдесят второй годы. Все слушания подкомитета Палаты представителей по западному полушарию, это часть Комитета по иностранным делам. И отдельно слушания Сенатского комитета по банковским и валютным делам, подкомитет по международным финансам.
— Это много томов, мистер…
— Митчелл.
— Мистер Митчелл, это около ста двадцати томов.
— Я не буду читать все. Мне нужны имена приглашенных свидетелей и список зарегистрированных лоббистов по карибским и латиноамериканским банковским вопросам. Конкретно слушания по «Карибьен Трейд Бэнк» в семьдесят первом, и сопредельные с ними.
Она задумалась, постучала карандашом по столу, почти также, как и Томпсон недавно, только медленнее и изящнее.
— Тогда вам нужны не сами «Рекорды» целиком, а указатели-индексы. По именам приглашенных, в каждом томе свой указатель. Я принесу указатели за три года. И отдельно реестр зарегистрированных лоббистов, который ведет канцелярия Палаты, том «Лоббисты-1972», в нем есть алфавитный список за каждый год.
— Спасибо. Я буду за тринадцатым столиком.
— Заказ принят. Сорок минут на доставку из хранилища.
Глава 17
Адвокат
Тринадцатый стол находился у самой стены, под окном, выходящим во двор библиотеки. Через окно в стеклянных створках виднелся внутренний садик, фонтан и голые декабрьские клены.
Я снял пальто и повесил на спинку стула. Достал из портфеля блокнот, карандаш и стопку белых каталожных карточек три на пять дюймов.
Сел, положив руки на полированную столешницу из темного дуба. Вскоре библиографша подкатила тележку с томами «Конгрешнл Рекорд», двенадцать тяжелых книг в темно-зеленом переплете с золотым тиснением. Поставила стопку у моего стола.
— Указатели сверху. Реестр лоббистов в отдельной папке. Если понадобится сами стенограммы конкретных слушаний, я знаю где их искать, скажите.
— Спасибо.
Я открыл первый указатель, том «Конгрешнл Рекорд», семьдесят первый год, январь-июнь.
Указатель составлен по алфавиту имен. К каждому имени список страниц. Имя приглашенного свидетеля или лоббиста, упомянутого в выступлениях, или представителя организации, делавшего письменные представления подкомитету.
Я искал по словам: «Карибьен», «Куба», «Доминикана», «Гаити», «Венесуэла», «Колумбия», «Панама», «латиноамериканский банк», «торговое соглашение», «оффшорная корпорация» и «государственное страхование экспорта».
Каждое имя, упомянутое в этом контексте, я выписывал на отдельную карточку. Еще добавлял должность или организацию, дату выступления и тему. К полудню у меня накопилось двести семь карточек.
В двенадцать тридцать я пошел в кафетерий для исследователей, он был на первом этаже, маленькое помещение с автоматом «Вендомат». Прямо как в офисе Брэдшоу, такие же бумажные стаканчики с оранжевым рисунком кофейных зерен.
Заплатив двадцать пять центов, я взял кофе и сэндвич с курицей в целлофановой обертке за тридцать девять центов. Десять минут просто сидел за столом у окна и смотрел через стекло на купол Капитолия, мокрый серый купол в дымке низкого декабрьского неба.
Вернулся за тринадцатый стол.
В половине второго начал группировать карточки. Сначала по тематике, потом по частоте. Имена, появившиеся один-два раза, отложил в отдельную пачку. Имена, встретившиеся три и более раз в карибско-банковском контексте, оставил.
После часа работы у меня собралось одиннадцать имен.
После еще часа работы, углубившись в подробности по каждому из этих одиннадцати, я оставил только три имени.
Первый Адриан К. Морленд, специальный советник Государственного департамента по торговле с Карибским бассейном, выступал на слушаниях четыре раза в семьдесят первом, дважды в семьдесят втором. Госслужащий, в частной практике не работал, в реестре лоббистов не значится.
Кадровый дипломат, в Госдепартаменте с пятьдесят пятого. Выпускник Дартмутского колледжа и юридической школы Вирджинии.
Имя второе, Дэвид О. Финч, партнер юридической фирмы «Финч, Брэдли и Партнерс», специализация корпоративное право и международные банковские операции. Выступал в качестве лоббиста от ассоциации частных банков с операциями в Карибском бассейне в семьдесят первом, три раза, в семьдесят втором — пять раз. Зарегистрирован как лоббист от ассоциации, гонорар указан в реестре, сорок две тысячи долларов в год.
И третий Реймонд Хью Корвин, советник Межамериканской торговой комиссии, Вашингтон. Выступал в качестве эксперта по латиноамериканским торговым соглашениям на слушаниях семьдесят первого два раза и семьдесят второго — четыре раза. Параллельно старший партнер юридической фирмы «Корвин, Мейсон и Холт», адрес: 1701 К-стрит.
Лицензированный адвокат округа Колумбия с сорок восьмого года. Выпускник Джорджтаунской школы права, выпуск сорок восьмого.
Звание «лиценциадо» это юридический термин в латиноамериканской практике для дипломированного юриста. Это обращение к человеку с дипломом юриста.
Применительно к Корвину подходит точно по смыслу, Джорджтаунская школа права, специализация по латиноамериканским торговым соглашениям, частная практика на К-стрит, регулярные выступления в Конгрессе. Адвокат с дипломом. Образованный человек, работающий с бумагами, а не на улице.
Я выписал все три имени на чистую карточку. Подчеркнул под Корвином.
Положил карточку в карман пиджака.
В итоге к пяти вечера я собрал каталог. Одиннадцать карточек первого уровня, двести шестнадцать второго и столько же третьего.
Сдал тома обратно библиографше. Она поставила штамп в моем пропуске исследователя.
— Нашли что искали, мистер Митчелл?
— Даже больше, чем искал.
— У нас всегда так.
Я накинул пальто и спустился по мраморной лестнице. Прошел через парадный вестибюль. Под куполом, расписанным фигурами в тогах, мимо бюста Тацита.
Снаружи дождь уже превратился в мелкую морось, под фонарями на Капитолийском холме он превратился в еле видимые серые штрихи в воздухе. Декабрьский Вашингтон в шесть вечера, синие сумерки, ровный поток машин по Конститьюшн-авеню, желтые огни такси, мокрый асфальт, по которому скользили отражения.
Я забрал со стоянки возле офиса ФБР свою машину. Сегодня я хорошо поработал, поэтому можно домой.
«Форд Фэрлейн» шестьдесят седьмого года, синий, с ржавчиной на правом крыле, ехал по Роут-сто двадцать три на запад, в Фэрфакс-каунти. По шоссе шли редкие машины с включенными фарами, по обочинам тянулись голые декабрьские поля, кукурузная стерня под слоем мелкого снега, выпавшего днем, изгороди из сухой проволоки, редкие усадебные дома с желтыми окнами далеко в стороне.