Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Криминалист 8
Шрифт:

— Кто заходил?

— Никто. Только медперсонал. Адвоката он не запрашивал. Жена не приехала.

— Жена в курсе?

— Майамская полиция уведомила в одиннадцать тридцать. Жена Долорес Варо, сорок два года, дом в Хайалии. Сказала, что приедет. Пока не появилась.

Я кивнул. Гарса остался у двери с полицейскими, для разговора с раненым важно не толпиться в палате.

Палата четыреста семнадцать небольшая, двенадцать на пятнадцать футов, одноместная. Стены окрашены в тот же светло-голубой цвет, что коридор.

У левой стены одиночная больничная кровать «Хилл-Ром» с поднятым изголовьем, рядом капельница на штативе из нержавейки с двумя пакетами, физраствор и что-то ярко-желтое, видимо, антибиотик. Кардиомонитор «Хьюлетт-Паккард» на тумбочке, со светящимся осциллографическим экраном, на нем волнообразная линия пульса, медленная, неровная, около пятидесяти ударов в минуту.

У окна пустое кресло для посетителей, обитое зеленым дерматином. Окно выходило на парковку перед госпиталем, я разглядел через жалюзи ряды машин, пальмы, в дальнем углу синий контейнер с надписью «Медицинские отходы».

На кровати лежал Эрнесто Варо.

Глава 15

Возвращение

На Варо была больничная рубашка из тонкого хлопка с завязками сзади, бледно-зеленая, с вытертой эмблемой госпиталя на груди. Простыня натянута до пояса.

Из-под нее выходила дренажная трубка, ведущая к стеклянному коллектору на полу, в коллекторе плавала розовая жидкость. Левая рука на инфузионной системе, иголка зафиксирована полупрозрачным пластырем «Дермикл».

На правом запястье больничный браслет с номером, на левом наручник, второе кольцо которого защелкнуто за металлический поручень кровати. Простая предосторожность.

Лицо у него было серое. Не бледное, а серое, с тем землистым оттенком, какой бывает у людей, потерявших большую часть крови. Темные волосы прилипли ко лбу от пота, на висках седые волоски, которых утром в кафе я не заметил.

Глаза полузакрыты, тонкая полоска радужки видна между веками. Дыхание поверхностное, с легким присвистом. Грудь поднималась раз в четыре секунды.

Я подошел к кровати, к правой стороне, где не было капельницы. Поставил стул и сел рядом с кроватью. Положил портфель на пол. Гарса вошел следом, остался стоять у изножья кровати, чтобы видеть лицо Варо и понимать, что тот говорит.

— Эрнесто, — сказал я негромко.

Варо медленно открыл глаза. Зрачки расширены, это действовал морфин.

Он посмотрел на потолок, потом на меня. Узнал, по его лицу прошла тень.

Утром он видел меня очень коротко, через прицел пистолета.

Я не стал представляться.

— Эрнесто. Доктор сказал, у вас пятьдесят процентов на жизнь. Это значит, что вы либо доживете до завтра, либо нет. Я предлагаю поговорить, пока вы можете.

Варо медленно моргнул. Кончик языка коснулся пересохшей нижней губы.

Гарса тут же взял со столика пластиковый стаканчик с водой, в нем плавал кусочек льда и поднес к губам Варо. Тот сделал маленький глоток. Кивнул еле заметно. Гарса поставил стаканчик обратно.

Я говорил по-английски, медленно, оставляя место для перевода. Гарса повторял по-испански.

— Эрнесто. Пардо умер в кафе.

Варо посмотрел на меня, даже не моргая.

— Я знаю, — тихо ответил он по-испански. — Я видел.

Гарса перевел.

— Вы и Пардо пришли в «Лас Пальмас» сегодня утром, в десять тридцать, потому что вас отправили закрыть свидетеля. Свидетеля по фамилии Хосе Руис. Но такого человека не существует. Это была наша приманка.

Гарса перевел. Варо закрыл глаза. Долго не открывал. Потом открыл снова, посмотрел на потолок и снова на меня.

— Я тоже это понял, — сказал он по-испански.

— Мне нужны от вас два ответа. Один сегодня. Один завтра, если доживете. Если сегодняшний ответ будет хороший, я делаю две вещи. Первая, я предоставлю вашему адвокату возможность торговаться с обвинением. Не освобождение конечно, но не электрический стул и не пожизненное. Может быть, двадцать-двадцать пять лет. Вторая, я поставлю охрану на дом вашей жены и троих детей. Долорес в Хайалии. Я знаю адрес. Если вы со мной поговорите, ФБР через двенадцать часов поставит наружное наблюдение, и до окончания процесса они будут под охраной.

Гарса переводил. Я смотрел на Варо, а он смотрел в потолок.

— Без охраны, — продолжил я, — ваша жена через неделю-две получит звонок. Сначала они просто будут молчать в трубку. Потом, может быть, кто-то приедет к дому проверить, открыта ли дверь. Или, может быть, что-то случится с вашей старшей дочерью, идущей из школы. Это обычный сценарий, Эрнесто. Вы знаете его лучше меня. Вы сами его, может быть, выполняли.

Варо молчал. Дренаж в коллекторе пузырился, крошечный пузырек поднимался вверх по трубке и лопался. Тишина в палате, только пиликал осциллограф.

— Что я хочу от вас сегодня? Вот мой первый вопрос. Я хочу знать, кто отправил вас и Пардо в кафе.

Варо медленно повернул голову ко мне. Морщина пролегла между бровями, то ли от боли, то ли от усилия, нужного, чтобы говорить.

— Касас, — сказал он по-испански.

— Касас сидит в изоляторе на Норт-Байшор-драйв с прошлого четверга. Он лично никому не звонил. Эгеа?

— Адвокат просто передал приказ.

— Эгеа передал приказ для Пардо?

— Эгеа передал… — Варо запнулся. Кончик языка снова коснулся губы. Гарса поднес ему воду, Варо жадно глотнул.

— Эгеа передал Рубену. Рубен передал нам.

— Рубен ваш кузен.

— Да, он мой родственник.

— А Рубен, перед кем он отчитывается? Перед Касасом?

Варо помолчал. Снова посмотрел в потолок. Видимо, что-то решал, обрывал последнюю нить с прошлым, нарушал верность чему-то, что было больше его собственной жизни.

— Долорес и дети, — сказал я тихо. — В Хайалии.

Варо закрыл глаза.

— Касас платил. — Голос у него стал тише, едва различимый. — Касас платил наличными. Каждую субботу. Через Рубена. Но Касас не отдавал распоряжений. Распоряжения шли… — Он замолчал, видимо, подбирая слово. — Распоряжения шли через другого.

— Кого?

Варо смотрел на потолок. Гарса повторял по-испански то, что говорил Варо, для меня, медленно, разборчиво.

— Лиценциадо, — сказал Варо.

Я переспросил, чтобы услышать еще раз.

— Лиценциадо?

— Лиценциадо. — Варо чуть кивнул. — Так его называли. «Лиценциадо» это по-испански «дипломированный», «образованный». Так у нас на Кубе зовут адвокатов. Или людей с образованием. Тех, кто работает с бумагами, а не на улице.

— И это его кличка?

— Да, кличка. Имени не знаю.

Поделиться с друзьями: