Лакомая кровь
Шрифт:
В ответ рыцарь подставил свое плечо, и обессиленный от горя и ужаса Роберт буквально свалился на него.
Глава XIV. Рыцарь и монах
Сэру Эрику оставалось проехать до родного дома всего несколько миль, когда на дороге его жестом попросил остановиться какой-то бродяга в старой рваной серой куртке с капюшоном.
— Высокородный сир, вы не подскажете, правильно ли я иду к замку Краун? — спросил пилигрим.
— Да, — ответил юноша. — Хоть я и тороплюсь, но могу проводить тебя, путник, поскольку и сам еду туда же. А скажи, что ты ищешь там? Милости или милостыни?
— Ни того, ни другого. Мне нужно найти одного человека.
— Вот как, — хмыкнул сэр Эрик. — Ну что же, Бог тебе в помощь.
Некоторое время всадник и странник шли молча. Юный лорд рассматривал своего спутника очень внимательно. И чем больше он наблюдал, тем больше вопросов возникало в его голове. Наконец, Эрик не выдержал и спросил:
— А кто ты сам, странник?
— Мое имя Браун. Курт Браун. Когда-то я был рыцарем, когда-то — монахом. Я знавал минуты счастья и славы, но и горе и скорбь не обошли меня стороной.
— Ты говоришь не как простолюдин, — кивнул молодой человек. — Я давно подметил, что ты не так прост, как кажешься. А кого же ты собираешься отыскать в замке Лидделов?
— Самого младшего из них. Граф Уотерхолл сказал мне, что на этого юношу можно положиться, когда дела совсем плохи.
— А дела и вправду настолько плохи?
— Вампир! — горячо воскликнул Браун. — Вы разве не знаете, сир, что эти два феода находятся под угрозой, которая исходит от омерзительного прислужника сатаны?
— Что-то такое слышал, — кивнул сэр Эрик. — Но не очень-то верю я во все эти сказки.
— Господь с вами, сир! Какие сказки? Ричард Нортроп, сожри его сатана, вернулся в наши края в обличии адского чудища. Он выпивает кровь у молодых невинных женщин, убивая их. Наши земли в опасности! Неужели вы не знаете обо всех трагедиях, что случились в герцогстве?
— Сам не видел, но люди говорят, — кивнул рыцарь. — Но как же может вам помочь беспутный пьяница Эрик?
— Я и сам не против иногда принять на борт пинту-другую, — усмехнулся пилигрим. — Поэтому не могу осуждать его за это. Пусть себе пьет, сколько Господь ему позволит. Но сэр Генри — а в его словах я не сомневаюсь — сказал, что этот человек достаточно смел и умен. А мне именно это и нужно. Ведь я собираюсь проникнуть в Хайрок и нанести еще один смертельный удар по этому гадкому мерзавцу Нортропу, кем бы он там ни был!
Сэр Эрик ее раз внимательно посмотрел на странника и остановил коня. Быстрым движением соскочил на землю и подошел к пилигриму вплотную.
— А как ты собираешься попасть в Хайрок?
— Я знаю там каждый вход и выход, каждый лаз и подземный туннель, сир, — сказал бродяга и снял капюшон. — Ведь это я пронзил сердце Нортропа, когда он был еще живым существом, а не этим адским отродьем.
— Тогда нам с тобой по пути, Курт Браун, — вымолвил юноша. — Ведь я — тот, кого ты ищешь. Позволь отрекомендоваться: баронет Хантервильский, Эрик Лиддел.
— Да хранит вас Господь, сир, — изумленно воскликнул странник. — Вот так Провидение сводит нужных друг другу людей!
Ни слова больше не говоря друг другу, путешественники вошли в замок. Сэр Эрик отвел коня в стойло, после чего решил проводить Брауна в западную башню, не забыв прихватить с собой бочонок эля.
Дженни, услышав знакомый звон шпаги, выбежала в коридор, но увидела, что Эрик идет не один. Поэтому она ограничилась формальным приветствием, с трудом сумев сдержать радостную улыбку. Юный лорд тоже достаточно сухо поздоровался с девушкой, хотя в душе его словно полыхнуло пламя. Он боялся признаться сам себе в том, что испытывает к жене брата достаточно сильную симпатию. И если отношения Дженни и Роберта не смогут наладиться в ближайшее время — а в их возрождение верилось с трудом — то это чувство вполне может перерасти во что-то большее. Правда, такой оборот дел очень сильно осложнил бы положение и Дженни, и самого Эрика, но как приказать сердцу не биться сильнее при виде милого лица?
Сердито нахмурив брови, юноша крепче сжал бочонок и прибавил шагу. Пилигрим не отставал, и вскоре оба они оказались в обзорной комнате. Эрик закрыл дверь и поставил эль на стол.
— Угощайся, Курт. И расскажи мне про Хайрок все, что знаешь.
Звякнули кружки, потекла белая пена. Браун прикрыл глаза и начал свою речь.
— Если вы, сир, хотя бы раз были в замке Нортропов, то вы, несомненно, отметили его удивительную красоту. Это поистине шедевр. И, смею вас уверить, красив он не только своими шпилями и башнями. Его внутреннее устройство тоже поражает своей продуманностью и изяществом исполнения. Хайрок очень сложно взять благодаря его системе двойных подземных ходов, в которых устроены обширные помещения для резервов и подкреплений. Но эта же особенность позволяет пройти в цитадель абсолютно незаметно. В свое время мы воспользовались западным туннелем, который имеет целых три разветвления — одно под оружейным складом, второе — под конюшней, и третье непосредственно перед замком. Кстати, Нортроп так и не догадался, откуда мы взялись в его чертогах. Я подслушивал разговоры его рыцарей, когда те были в нашем плену, так они все как один убеждены, что мы прошли северным ходом, под амбаром. Поэтому я уверен, что сейчас этот ход охраняется лучше остальных. Так вот. Западный ход состоит, как и все остальные, из двух туннелей, идущих один рядом с другим. Начинаются оба они в конюшне, но левый — собственно в стойле, а правый — в фуражном сарае. Тридцать лет назад мы, воспользовавшись сумеречной мглой, перелезли через ограду с помощью веревок и крюков, и проникли в правый туннель, скрываясь в кучах сена и фуража. Там мы дошли до комнаты подкрепления, и попрятались кто где мог — под скамейками, столами, сами понимаете. Так мы дождались утра, а именно того момента, когда основной отряд ударил по воротам Хайрока и начал штурм. Герцог бросил все силы на отражение атаки — а она, надо заметить, была просто чудовищно свирепой — и был крайне неприятно удивлен, когда в его покои ворвались мы. Внутри самого замка стражи было не очень много, и мы вполне легко с ними расправились. Сейчас, конечно, он такой глупости уже не допустит, поэтому для атаки изнутри понадобится очень серьезный отряд.
— Понятно, — кивнул сэр Эрик. — Сколько вас было?
— Восемнадцать человек.
— А штурмующих?
— Около двух тысяч.
Юный лорд аж присвистнул от удивления.
— Хайрок — крепкий орешек, — сказал Браун, видя изумление сэра Эрика. — Нам потребовалось очень много усилий и хорошая подготовка. И даже при этих условиях мы потеряли около пятисот человек убитыми и еще столько же ранеными.
— Половина! — ахнул сэр Эрик. — И это при хорошей подготовке и численном превосходстве… Бедный, бедный мой брат! Послушай, Курт, я хочу увидеть все, о чем ты рассказывал, собственными глазами. Пройти по этим туннелям, запомнить расположение каждой комнаты, каждой развилки. Знать, как проникнуть к вампиру и уметь делать это даже с завязанными глазами. И я прошу тебя помочь и пойти со мной. Это риск, причем немалый.
— Сир, да я отдам жизнь за возможность еще раз проткнуть эту тварь! — горячо воскликнул Браун. — Конечно, я готов пойти с вами в Хайрок, хоть сейчас.
— Сейчас не надо, — ответил Лиддел. — Для всего есть свое время. И вот сейчас как раз самый подходящий момент для того, чтобы отдохнуть и перекусить.
Но долго наслаждаться элем и отдыхом сэру Эрику не удалось. По крикам и воплям, поднявшимся во внутреннем дворе, юный лорд понял, что дурные вести о походе Роберта дошли-таки до замка Краун.
Глава XV. Гном приносит письмо
Замок Краун встретил сэра Роберта и его поверженных воинов слезами и стонами женщин и детей, вышедших навстречу. Понуро брели воины по двору, пряча головы и отводя взгляды. Замыкал печальное шествие сам военачальник. Он шел, низко сгорбившись, словно по-настоящему ощущая тяжесть скорби, невысказанных ему упреков и гневных слов.
В дверях замка появился герцог. Скрестив руки на груди, он с грустью в глазах смотрел на приближающегося сына. Воины разбрелись кто куда, и из всего отряда на площади остался только Роберт.
— Простите меня, отец, — глухим голосом сказал он. — Я опозорил имя Лидделов.
— Нет, если не было бесчестья, — ответил сэр Уильям. — Пойдем, сын мой, ты расскажешь мне все обстоятельства схватки.
Долгим был этот разговор. Герцог то вставал с кресла, то садился, уронив голову на руки, то ходил из угла в угол. И вовсе не поражение отряда было причиной необыкновенного беспокойства сэра Уильяма. Куда сильнее опечалили его слова Роберта о действительно существующей стае бронированных волков и об ученых коршунах, несущих караул в башнях. Как сражаться с такими противниками? Кто из живущих на земле воинов может устоять перед натиском клыкастых латников? Разве может такая битва быть справедливой?