Лакомая кровь
Шрифт:
— Вот чем. Это вам, — сказала Элли, отдавая юноше небольшой холщовый мешочек, перевязанный красной ленточкой. — Когда настанет момент финального сражения, используйте то, что внутри. А еще позвольте мне рассказать вам кое-что о том существе, что пьет кровь несчастных христиан. Для обычного оружия он совершенно неуязвим. Огонь может его ранить, но не уничтожить. Только отрезав ему голову особым кинжалом, набив его рот чесноком и пронзив сердце осиновым колом, можно остановить вампира. Все остальные средства лишь смешат это чудовище. Так что… Печальным будет поход вашего брата на Хайрок. Не удастся ему снискать победы, только горечь поражения и боль потерь будут его наградой. Вы сделали правильно, обратившись за помощью к тем, кто знает и умеет больше, чем те, кто способен только махать мечом. Но, пожалуйста, Эрик, ни в коем случае не говорите обо мне Уолтеру!
— Ладно, не буду, — тихо сказал рыцарь, совершенно не заметив отсутствия почтительного «сэр» в словах девушки. — Но почему?
— Служители католической церкви ненавидят таких, как я, — просто ответила Элли. — А теперь идите, милорд, и пусть моя защита поможет вам и вашим друзьям в этом страшном деле!
Сэр Эрик не заметил, как оказался за калиткой. Солнце сверкало россыпью драгоценных камней на мелкой водяной ряби, ветер шелестел в кронах деревьев, и все вокруг было таким обычным, привычным и простым, кроме странного маленького домика в зарослях ивы и его прекрасной обитательницы.
Глава XII. Церковь не против
К воротам аббатства Холироуд сэр Эрик подъехал незадолго до полудня. Монахи приветливо встретили юношу, сами привязали и напоили коня, а один из них вызвался проводить гостя к аббату.
Монастырь представлял собой множество самых разнообразных зданий — от маленьких деревянных сарайчиков до величественного храма, вонзавшего свои острые шпили едва ли не прямо в облака. Везде сновали люди, отовсюду звучали слова молитв. Надо сказать, что поддерживать чистоту в аббатстве умели. Везде красовались аккуратно подстриженные кусты и мелькали яркие пятна цветочных клумб.
Уолтер принял юного лорда с радостью, хотя и не совсем понял сначала, что же именно хочет от него Эрик. После долгих разговоров вокруг да около, аббат, наконец, спросил:
— То есть, вы поверили в существование вампира и пришли просить меня помочь вам уничтожить его?
— Странно признаться, но да, — ответил сэр Эрик. — Мне довелось увидеть своими собственными глазами охрану, которую это чудище выставило в своем замке. А после такого можно поверить во все, что угодно, хоть в болотных пикси. Я кое-что слышал о вампирах и от других людей, и относительно возможности убить его все говорят примерно то же, что и вы. Если смотреть в целом, то кажется, что ничего сложного в расправе с этим кровососом нет. Но если начать вдаваться в подробности, то все выглядит не так уж и радостно.
Юноша рассказал аббату все, что видел в замке Хайрок и вопросительно посмотрел на старика.
— Так чего же вы от меня хотите? — спросил тот.
— Того, что обычно человек ждет от священника: духовной помощи.
— По-вашему, как это будет выглядеть?
— Вы пойдете со мной в Хайрок.
Аббат прикрыл глаза и задумался. С одной стороны, слова юноши звучали отчаянно и невозможно. Помилуй, Господи, в таком-то возрасте гоняться за вампиром по наполненному нечистью замку? Это просто смешно. Хотя, если подумать, то идея выглядит не так уж и безнадежно. Даже, пожалуй, наоборот. Вот он, Джон Уолтер, настоятель монастыря и опытный священник. Чем запомнится его время? Как впишет он свое имя в историю аббатства? Какими делами прославит он имя Господне? Даже если вдруг придется оставить жизнь в стенах Хайрока, это будет подвигом, подтверждающим величие католической церкви и ее истинность и силу. Да и потом, негоже отправлять этого доблестного юношу в столь опасное приключение одного! И аббат решился.
— Я принимаю ваше предложение, сэр Эрик, да хранит вас Господь! Но вы должны рассказать мне весь ваш план.
— Благодарю вас, святой отец. Вот что я собираюсь сделать. Для начала нам понадобится точно подсчитать количество волков и коршунов, охраняющих замок, а также определить, с какого направления герцог меньше всего ожидает неприятностей для себя. Зная эти сведения, мы сможем спланировать отвлекающий маневр, который позволит беспрепятственно проникнуть в покои вампира. Скажем, выманить их на другое направление с помощью какой-нибудь подсадной утки. Пустой телеги, например, или еще чего-нибудь, это мы обсудим позже. Если какая-то часть охранников встретится нам на пути, то с помощью ваших средств и молитв мы, надеюсь, сможем справиться с ними. Далее. Необходимо будет точно разузнать, где именно обитает Нортроп, когда солнечный свет лишает его сил. Имея в распоряжении серебряный кинжал, чеснок и осиновый кол, мы уничтожим пиявку и таким образом отнимем силы у всего этого дьявольского сброда. Разумеется, это только очень примерный план, многое станет на свои места уже после полноценной разведки.
— План прост и понятен, — сказал аббат. — Но каким образом вы собираетесь осуществить разведку в Хайроке? То, о чем вы рассказали, оставляет мало надежд на успех.
— Мне понадобится человек, который хорошо знает расположение всех помещений и ходов замка Нортропа. Наверняка найдется уязвимая точка, через которую можно будет проникнуть за стену и остаться незамеченным.
Уолтер посмотрел на юного лорда и в очередной раз отметил его выдающийся ум и поразительную смелость. Пожалуй, с таким компаньоном можно действительно творить великие дела во славу Господа!
Помолчав некоторое время, аббат приказал подать на стол. Спустя несколько минут три монаха принесли вино, хлеб и тушеного кролика. Проголодавшийся сэр Эрик накинулся на угощение, и не имел ни возможности, ни желания о чем-либо говорить.
Вновь беседа возобновилась только после того, как от кролика осталась только куча костей. Уолтер налил вино в хрустальный бокал, посмотрел, как играет свет на рубиновых гранях, и сказал:
— Если и есть такой человек, который мог бы вам помочь, то он мне не известен. Скорее всего, вы могли бы попытаться найти кого-то из окружения сэра Ричарда — я имею в виду бывшего окружения — но я даже не представляю себе, как это осуществить.
Сэр Эрик задумчиво вздохнул и тоже налил себе вина. Выражение его лица стало грустным и озабоченным.
— Люди графа Уотерхолла хорошо знали Хайрок, — вдруг сказал аббат. — У него был небольшой отряд славных парней, которые провели блестящую атаку на замок, увенчавшуюся успехом. Возможно, среди них найдется кто-то, кто за тридцать лет не забыл подробности расположения зданий и переходов.
Юный лорд потер руки. Хорошо! На путешествие в Торнхилл стоит потратить время, ведь там наверняка остались участники той памятной битвы, старик прав! Вот только когда ехать? Путешествие в имение графа и обратно займет не меньше трех дней, и выдвигаться лучше из дома, а не отсюда.
Уолтер допил вино и встал из-за стола.
— Я хочу показать вам одну старинную книгу, — сказал он. — А может быть, даже дать вам ее насовсем. Это сборник легенд и преданий с разных уголков света. Многие из них, конечно, сказки и выдумки, но некоторые выглядят более, чем убедительно. Пойдемте, сэр Эрик.
В коридорах большого дома священника было очень темно и прохладно. Стены, сплошь увешанные портретами и знаменами, словно сдавливали пространство со всех сторон. Стук шагов терялся в дали долгим эхом. Создавалось впечатление, что это не дом святого отца, а вертеп шаромыг и разбойников.
Аббат и юноша дошли до библиотеки. Огромные шкафы в два человеческих роста высотой, сплошь заставленные книгами, выглядели очень внушительно. Уолтеру потребовалось не менее получаса, чтобы найти и достать нужный фолиант.
— Вот, держите, — сказал он. — Многое из того, что здесь написано, может спасти нам жизни в трудный момент.
— Благодарю, — почтительно кивнул сэр Эрик.
По пути обратно в зал для аудиенций, юный лорд думал о том, как ему поступить — отправиться обратно домой сейчас, или же переночевать в монастыре.