Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Легенда Тристане и Изольде

Неизвестен 3 Автор

Шрифт:

10 ...была единственная сестра...
– Как это часто случается с монахом Робертом, он не называет здесь героиню. Только много ниже он дает ей имя Бленсинбиль (т. е. Бланшефлер).

11 ...спутниц...
– Речь идет о чем-то вроде фрейлин королевы или знатной дамы (по крайней мере, по своему рангу они были выше простых служанок принцессы).

12 ...что за удивительная болезнь...
– Любовь как внезапная тяжелая болезнь очень часто изображалась в куртуазных романах эпохи. В этом куртуазные поэты повторяли Овидия, очень популярного на протяжении всего Средневековья.

13 ...напали бретонцы...
В других источниках (например, у Готфрида, ст. 1371-1386) говорится, что земля Ривалена-Канелангреса подверглась нападению герцога Моргана.

14 ...и сенешаля...
– В других версиях этот сенешаль назван по имени Роальд Твердое Слово.

15 ...овладел семью главными искусствами...
– т. е. "тривиумом" (грамматика, риторика и диалектика) и "квадривиумом" (арифметика, геометрия, астрономия и теория музыки). Эти семь предметов (их называли "семью свободными искусствами"), а также богословие, представляли собой основу образования в Средние века.

16 ...обнаруживал все больше талантов.
– В "Саге" не рассказывается о чисто рыцарском воспитании юноши, тогда как Готфрид (ст. 2100-2120) говорит, что наш герой научился управлять боевым конем, носить щит и копье и т. д.

17 ...страну Гаутов...
– Неясно, что здесь имеется в виду; быть может, остров Готланд.

18 ...Шетландские острова.
– Путешествие друзей героя в других версиях описано иначе. Но это несущественно: в любом случае путешественники плавают между Великобританией и Скандинавией.

19 ... с горы великого Михаила...
– Речь идет о Мои Сен-Мишель. Ср. прим. 54 к роману Беруля.

20 Ярл - в средневековой Скандинавии - знатный человек, позднее - глава области, подчиняющийся непосредственно королю. Совершенно очевидно, что во французском оригинале этим "ярлам" соответствовали "бароны".

21 ...о возлюбленной Гейрнира Доброго.
– Ср. прим. 7 к роману Тома. У Готфрида (ст. 3514-3615) рассказывается, что юноша исполняет три песни; кроме "Лэ о Гуруне", он поет "Лэ о подруге прекрасного Граэлента" и "Лэ о Фисбе".

22 ... из чистого золота.
– У Готфрида (ст. 5038-5054) также сказано, что герой получил щит, на котором был изображен вепрь.

23 ... нанес ему тяжелый удар по шее...
– Такой удар входил в ритуал посвящения в рыцари (как и опоясывание мечом).

24 Эрмения - так называется главный город, в котором когда-то правил отец героя. Готфрид называет этот город Парменией.

25 Тот, кто убивает человека, должен уплатить виру его друзьям...
– Это положение "Салической правды" (титул 57), свода законов древних германцев. Вира - денежный штраф за убийство.

26 ...платили дань ирландцам...
– Здесь "Сага" излагает события очень кратко. У Готфрида об истории этой дани рассказано значительно подробнее (ст. 5871-6010), в частности говорится, что королем Ирландии (и отцом Изольды) был Гормон (во французском прозаическом "Романе о Тристане" начала XIII в. он назван Ангуином); о нем рассказывалось во многих памятниках средневековой литературы, в том числе в стихотворном "Романе о Бруте" англо-нормандца Васа (середина XII в.).

27 Двухчетвертной щит - т. е. щит очень больших размеров, вдвое больше обычного.

28 ...проверить это на деле.
– Большинство источников (Готфрид, "Сэр Тристрем") указывают, что поединок происходит на пустынном острове, что наш герой, приплыв на остров в ладье, сталкивает ее в воду, тем самым показывая, что только один из сражающихся вернется назад. "Сага" этих важных деталей не передает.

29 ...только королеве Исодде...
– У Готфрида Страсбургского и героиню нашей легенды, и ее мать зовут одинаково - Изольдой; в "Саге", чтобы избежать излишней путаницы, сделано небольшое различие в их именах.

30 Териак - старинное средство против укусов ядовитых змей.

31 Женьшень.
– Это целебное растение, издавна известное на Востоке, в средневековую Европу почти не проникало. Но благодаря усилившимся в XII-XIII вв. связям со странами Азии, сведения о нем и, особенно легенды о нем могли достигать и европейцев.

32 ...Исонда многому уже от него научилась.
– Обучение ирландской принцессы описано у Готфрида значительно подробнее (ст. 7965-8034).

33 Марка - см. прим. 26 к роману Беруля. У Готфрида королева дает юноше две марки.

34 ...у королевского замка.
– Как видим, в "Саге" здесь не названа столица Марка (не называет ее и Готфрид); в "Сэре Тристреме" в качестве столицы назван Карлион. Ж- Бедье полагает, что речь должна идти о Тинтажеле (Тинтайоле "Саги").

35 ...вернулись назад.
– Монах Роберт опускает поэтичнейший эпизод с золотым волосом (ср. у Готфрида ст. 8605-8632). Вот он в популярном пересказе Ж. Бедье: "В это мгновение в открытое окно с моря влетели, щебеча, две ласточки, строившие свое гнездо; испугавшись короля, они сейчас же вылетели. А из их клювов упал длинный женский волос тоньше шелковой нитки, блестевший как луч солнца. Марк поднял его и приказал войти баронам и Тристану. Он сказал им: "Я хочу удовлетворить ваше желание, сеньоры; я женюсь, если только вы сыщите ту, которую я избрал".
– "Конечно, мы это сделаем, государь. Кто же ваша избранница?" _ "Я избрал ту, кому принадлежит этот золотой волос, и знайте, что я не хочу никакой другой" (Перевод Е. С. Урениус).

36 Тавлеи - настольная игра, нечто вроде шашек.

37 ... появляться в городе...
– В "Саге" этим городом считается Дублин. У Готфрида назван Уэксфорд, город на сто километров южнее Дублина.

38 Блио - см. прим. 18 к роману Беруля.

39 ...вошла принцесса Исонда...
– Подобные сцены (герой принимает целебную ванну, а ею дама беседует с ним) часто встречаются в куртуазных романах эпохи, и, по-видимому, отражают нравы и обычаи того времени.

40 ...только плачет и тяжко вздыхает.
– У Готфрида переживания героини описаны более пространно (см. ст. 10253-10284) и с большей психологической осложненностью.

41 Брингветта - Бранжьена французских версий.

42 ... они не в силах совладать.
– Переживания героев, испивших любовное зелье, описаны в других версиях значительно подробнее и психологически глубже. Ср., например, у Готфрида Страсбургского стихи 11715-12050 (см. русский перевод в кн.: "Хрестоматия по зарубежной литературе Средних веков". М., 1953, стр. 408-413).

43 ...один ирландский ленник...
– Готфрид дает ему имя: Гандин.

44 ...и сыграл им дивную и превосходную песню.
– У Готфрида Страсбургского сказано (ст. 13361 -13367), что юноша исполняет "Лэ о Дидоне".

Поделиться с друзьями: