Лекарь безумной королевы + Бонус
Шрифт:
Комок подступил к горлу. Глупые, смешные мечты. Мечты букашки, беспечно ползущей по камню мостовой и радующийся солнцу, которую через мгновенье раздавит каблук случайного торговца капустой.
«Разве мы не букашки в этом мире, где жизнь лишь мгновенье, а мечты смешны и напрасны?» -- невольно подумал он.
И тут Лестер нарушил правила. Лекарь не должен прикасаться к больным чумой, а уж тем более к умершим от нее. Это работа сиделок и могильщиков.
Стянув кожаную перчатку, дрожащей рукой он закрыл глаза своей бывшей возлюбленной и на прощание коснулся спутанных каштановых волос. "Прощай, Луиза. Моя единственная любовь…"
Больше он не мог тут находиться. Картина смерти супругов и их младенца была так ужасна, что Лестер поспешил отвернуться и уже собирался было искать наблюдателя, чтобы сообщить об умерших, как вдруг какой-то звук остановил его.
Он вернулся к кровати и тронул свёрток на груди женщины. Свёрток шевельнулся и тихо пискнул. Мужчина взял младенца на руки. Тот оказался жив, но очень ослаблен.
Лестер прижал малыша к себе и быстро вышел из страшного дома.
Он снова пошел через площадь, направляясь в монастырь святого Бенедикта, где размещали осиротевших детей, родителей которых забрала чума. Солнце припекало нещадно. Стук каблуков лекаря о камни мостовой гулко разносился по пустой площади.
Вдруг где-то справа сверху раздался стремительно приближающийся душераздирающий крик. Мужчина шарахнулся в сторону, а на мостовую в шаге от него упало тело женщины. Кровь брызнула на камни. Лестер ускорил шаг, ведь несчастной ничем нельзя было помочь. Она не вынесла ужасной боли от раздувшихся затвердевших чумных бубонов и свела счёты с жизнью так, как многие безнадежные больные поступали здесь до нее и будут поступать после.
Над высокими каменными стенами монастыря возвышались густые кроны старых деревьев, даря ее обитателем желанную прохладу. Лестер долго ждал у дверей. Наконец стукнул засов, и тяжелая дверь, скрипнув, приоткрылась.
Старый монах, отец Дарио, выглянул в щель.
– - Не подходите, господин лекарь. Стойте там. Вы принесли нам сироту?
– - Да, отец Дарио.
– - Как его имя?
– - Его фамилия Тайлер.
– - А имя?
– - Я не знаю. Не знаю даже, мальчик это или девочка.
Отец Дарио принял свёрток из рук Лестера и, сбросив под ноги пеленки, сказал:
– - Это мальчик. У него есть родные?
– - Отец и мать мертвы.
– - Сегодня день нашего покровителя, святого Бенедикта. Назовем сироту в его честь. Ну что, Бен? Пойдем? Наши сестры позаботятся о тебе. А вам, господин лекарь, пусть сопутствует удача! Если придется тяжело, молитесь святому Бенедикту. Вы стольких детей привели сюда. Святой Бенедикт сам был сиротой, он непременно поможет вам в трудный час за вашу доброту к этим несчастным.
Лестер устало кивнул и пошел прочь. Он ещё не знал, что уже очень скоро ему придется усердно молиться святому Бенедикту, потому что его несчастная Луиза передала ему свой последний дар -- чуму.
Глава 1. В гостях у ведьмы
Три года спустя после событий пролога.
Корлевство Вудленд, Северные земли.
В маленьком королевстве Вудленд в Северных землях готовились к встрече зимы.
В этом глухом лесном краю жители запасались дровами, пополняли припасы в кладовых, присматривали подарки для друзей и любимых. Ведь приближался один из самых долгожданных праздников – праздник Начала зимы.
Одно огорчало этот трудолюбивый и гостеприимный народ.
Нет, не война на севере с варварами, к войнам люди привыкли.
То и дело ходили слухи о снова надвигающейся с Восточных земель чуме, которая прокатилась по всему континенту три года назад. Слухи эти не были ничем подтверждены, но на всех углах шептались, что в отдаленном предместье двое странников умерли, покрывшись черными язвами. Кто-то уверял, что это была чума, кто-то – что оспа, но большинство предпочитало верить, что все это сплетни. И все же жители королевства дрожали и перешептывались.
Однако стоило им вернуться домой и запереть за собой дверь, как все страхи тут же улетучивались. Если тебе есть чем затопить печь, перед тобой кружка золотистого эля и кусок пирога, или хотя бы миска мясной похлебки, то хмурые осенние вечера начинают казаться уютными и безопасными, а тепло очага и горячая еда согревают сердце и вселяют в него надежду.
И пусть пока стоят слякотные, дождливые дни. Путь на северных границах идет война и ходят слухи, что чума возвращается. Сердцу всегда хочется верить в лучшее. Тем более скоро, очень скоро съедутся ото всюду родственники, студенты вернутся домой на каникулы. Наступит праздничное веселье с ярмарками, шумными застольями, подарками и мечтами о скорой весне и, конечно же, счастливом будущем.
А пока моросил нудный осенний дождь.
Среднего роста господин, очень прилично и тепло одетый, энергично работал локтями, пробираясь сквозь толпу горожан, осаждавших вход в небольшую лачужку. Над покосившейся дверью красовалась наполовину размытая дождем надпись:
«Великая прорицательница Жиннель, снадобья от все болезней!»
Старый слуга изо всех сил помогал своему хозяину:
– - Посторонитесь! Пропустите достопочтенного господина! С дороги! Сюда, господин Лестер, дверь тут!
В каморке царил полумрак. Единственная свеча тускло мерцала на столе. Запах гнили успешно маскировала вербена, курящаяся в старой закопчённой плошке над тлеющими углями.
Вошедший не снял шляпу и остановился на пороге. Седой слуга с трудом протиснулся рядом.
Всклокоченное существо, отдаленно напоминавшее женщину, уставилось на вошедшего своими огромными черными глазищами.
– - Что угодно господину?
– - послышался вкрадчивый, словно бархатный голос, так не вязавшийся с отталкивающим обликом старухи.
Гость скептически осмотрел "прорицательницу".
– - А что ты можешь предложить? Ночь любви? Что за дурацкий вопрос, ведьма?
Лицо под каскадом черных волос передернулось.
– - Я не ведьма!
Но, окинув взглядом дорогой бархатный камзол гостя, высокие кожаные сапоги и добротный плащ, красивое лицо с тонкими чертами, она сощурилась и выдала что-то наподобие радушной улыбки, знаком предлагая гостю сесть.
Мужчина брезгливо покосился на засаленное кресло, на убогую обстановку, на стол, заставленный подозрительными склянками, черепа на полке, явно недавно выкопанные на местном кладбище, и вздохнул.
А прорицательница заученно зашептала:
– - С востока надвигается страшный язвенный мор! Умрет каждый второй! Но у меня есть верное средство, господин, -- и она показала ему бутылочку с мутным содержимым.
Гость невольно шагнул вперед, казалось, внимательно слушая. Черная шляпа была надвинута на лоб, но прорицательница все же успела отметить карие глаза и красиво очерченные губы, скривившиеся в презрительной усмешке.
– - Ещё есть амулеты. Носи, не снимая, и черная смерть минует тебя!
– - она взяла обломок карандаша и стала писать на бумажке магическое слово. Затем свернула бумажку и завязала бечёвкой на три узла.