Лекарь для дракона
Шрифт:
При взгляде на тётушку барона, которая представилась леди Аракнелой, мне стало не по себе. Внутри появилась какая-то дрожь и нежелание даже до неё дотрагиваться.
Хотя на вид она была такая обычная высокая, худая старуха, но что-то было в ней странное, что рождало безотчётный страх вкупе с неприязнью. Почему так происходило, объяснить я себе так и не смогла.
Она хотела взять меня за руку, но я непроизвольно отдёрнула её, чем заслужила её неодобрительный взгляд.
На ужине были не только старички, но приехал также племянник барона Аронара, он был старше меня, но моложе всех остальных. Очень симпатичный, высокий военный. Я так поняла, что драконорождённые мужчины почти все служат в армии Энарры.
Барон Аронар сразу заявил:
— Это моя спасительница!
— Ну что вы, барон, — ответила я, не желая, чтобы все вдруг начали обсуждать, что за чудо или что за магия могла вернуть почти ушедшего за грань дракона к жизни. — Вы преувеличиваете. Я только научила вас играть в шахматы, и это игра вернула вас к жизни.
Барон расхохотался:
— Конечно, конечно, госпожа Лия! Именно так всё и происходило, — сказал он.
Ужин был накрыт в небольшой обеденной гостиной, которая располагалась уже на втором этаже. По дому экскурсию мне провёл племянник барона.
Дом был не очень большим, но всё было продумано.
Мне понравилась небольшая оружейная комната господина барона, две совершенно разные гостиные, и в одной из них я увидела на стене портрет молодой женщины, я бы даже сказала, юной девушки. Очень красивой. Она грустно улыбалась, и портрет был выполнен весьма искусно, так, что казался живым.
— Кто это? — спросила я у племянника барона, которого звали лорд Анзар.
— Это Семрина, — сказал Анзар. — Дочь Гилара.
— Гилара? — переспросила я.
Племянник барона улыбнулся:
— Гилар Аронар, мой дядя.
— Да, барон мне рассказывал об этой ужасной трагедии, — сказала я, глядя на юное и прекрасное лицо.
— Гилар называет эту гостиную «гостиной памяти». Он до сих пор не может себе простить гибель дочери, — сказал Анзар. — Винит себя, что позволил ей выйти замуж.
Я вспомнила, как барон рассказывал, что он считает виновным в её смерти мужа, который не уберёг её и ребёнка.
— Да, так и есть, — подтвердил Анзар.
Мне стало грустно, и, видимо, это отразилось у меня на лице.
— Что-то мы с вами задержались, — вдруг весело сказал Анзар. — Пойдёмте, наверняка всех уже позвали к столу.
Я улыбнулась, молодому человеку явно хотелось поесть. Когда мы вышли из этой гостиной памяти, все действительно уже медленно поднимались по лестнице, чтобы пройти в зал.
Приглашённых было немного, поэтому мы сели за большой круглый стол. Это было удобно: всех было видно, и можно было легко общаться.
Я впервые была на ужине в доме дракона. Ну, ничего сверхъестественного на столе не было.
Мне понравилась интересная подача, казалось бы, простых блюд. И ещё я отметила для себя один интересный момент.
К концу ужина принесли необычный фрукт. Когда его внесли, почему-то на лицах многих появилось недоумение.
Фрукт назывался лиамфрук. Вазу с фруктами поставили напротив меня, и фрукты, чем-то похожие на крупные синие сливы, так бесподобно пахли, я чувствовала аромат земляники, смешанный со сливками, что я не удержалась и съела целых три штуки.
Но кроме меня его больше никто не стал есть.
А на вкус он был точно такой же — земляника со сливочным мороженым.
Когда я его ела, тётка барона, мне показалось, как-то уж очень пристально на меня взглянула. Но я к ней предвзято отнеслась с самого начала, поэтому решила не обращать внимания, всё-таки она выглядела весьма старой, и уже одно это следовало уважать.
Глава 30
Когда с ужином и десертом было покончено, барон пригласил всех пройти в другую гостиную на первом этаже, откуда был выход в небольшой сад.
И когда мы выходили из столовой, как-то так получилось, что тётка барона оказалась рядом со мной. Пожилая женщина споткнулась, и, несмотря на всю мою неприязнь к ней, конечно, я ей помогла.
Она вцепилась в мою руку, словно утопающий за соломинку, и, практически навалившись на меня всем весом, перевела испуганное дыхание:
— Ой, спасибо тебе, Лия, — сказала она. — Мне падать совсем нельзя.
И так, держась за мою руку, кстати, ничего страшного при этом не произошло, я ничего не чувствовала — мы прошли в гостиную и также вместе вышли в сад.
Немного прогулялись. Сад был небольшой, поэтому особо долго гулять в нём не получилось. И мы вернулись в гостиную.
Туда принесли напитки, мужчины стали говорить о чём-то своём, а вот женский круг в большей степени интересовался именно мной.
— Барон рассказал, что вы работаете в военном госпитале? — спросила одна из пожилых женщин.
— Да, — просто ответила я. — Работаю в госпитале и, более того, собираюсь стать лекарем.
— А зачем тебе это надо? — спросила Аракнела. — Зачем тебе становиться лекарем?
— Ну хотя бы за тем, что лекарь получает в три раза больше помощника лекаря, — улыбнулась я.
— А разве муж тебя не обеспечивает? — удивлённо спросила другая родственница барона.
— Он умер, — сказала я. — Я вдова.
Аракнела вздрогнула, и мне показалось, что она хотела что-то сказать, но почему-то промолчала.
Ужин закончился прекрасным десертом в виде мороженого, после чего я, в прекрасном настроении, поехала домой. Отчего-то сильно устала.
***
Дом барона Аронара
Гости давно разъехались. Барон и его тётка сидели за небольшим столиком в гостиной, пили что-то горячее из больших кружек.
Неровный свет от мигающего, явно требующего подзарядки артефакта мягко освещал комнату, но из-за дрожания тени странно ложились на лица стариков, делая их подвижными. Казалось, что они гримасничают.
Но ни барона, ни его родственницу, похоже, не беспокоило то, что артефакт может в любую минуту погаснуть.
— Ну, что ты узнала? — спросил барон.