Летние дни в замке Оберн
Шрифт:
поклялся, что ты больше никогда не вернешься в замок Оберн, но я не собираюсь с тобой
разлучаться. Я приеду к тебе, или ты встретишься со мной где-нибудь, как только
закончится мое девятимесячное заключение. А до тех пор вспоминай меня почаще, пиши,
как только сможешь, и знай: я всегда думаю о тебе.
Элисандра».
Такое письмо следовало перечитать – что я и сделала, стоя у кровати и поднеся лист к
свече. Джексон и Ровена исчезли! Хотя никакой загадки тут нет.
Ровена забрала его в Алору, это место покоя и радости, о котором он мечтал с тех пор,
как однажды ненадолго его посетил – роковой визит. А может, еще дольше – с тех пор, как
впервые увидел одно из хрупких эфемерных созданий. С тех пор, как одна из них из
любопытства коснулась его щеки и зажгла в сердце Джексона неумолимое необъяснимое
желание. Я помнила, какое глубокое томление вызвало во мне прикосновение Крессиды,
когда я вызволила ее из замка Оберн. Даже теперь, месяцы спустя, иногда ночью я
просыпалась, измученная, в отчаянии тоскуя по месту, которого никогда не видела. Я
знала, куда пропали Ровена с Джексоном. Больше мы их не увидим.
Я пробежала письмо в третий раз и нахмурилась, дочитывая вторую часть. Да уж,
мысль о том, что Элисандра могла забеременеть в брачную ночь, крепко засела в голове у
лорда Мэттью.
Хотя он должен был понимать, насколько мала такая возможность, учитывая, как плохо
Брайан себя чувствовал. Элисандре придется прождать девять месяцев, никуда не
выезжая, ничего не меняя в жизни! Кенту тоже придется просидеть тот же срок в
подвешенном состоянии. С ним станут обращаться как с королем, хотя реальной власти у
него не будет.
И мне придется прождать девять месяцев до новой встречи с сестрой.
Что ж, четыре с половиной уже минули. Половина срока позади. Следующие два часа я
просидела, отвечая на письма, и только потом легла спать.
Приближался праздник. Солнце уменьшилось и не так грело, даря всего несколько
часов бледного света в день. Ночи стали дольше и холоднее. Единственным оружием
184
185
против одиночества были дружеское общение и огонь в камине. Таверна каждый вечер
набивалась полным-полна, и ни один гость не хотел идти домой, обратно в черную
ледяную тишину.
Даже обычно неунывающий Дарбин часто погружался в унылые размышления, откуда
его не так-то просто было вытряхнуть. По моему настоянию мы стали подыскивать еще
одну подавальщицу, и я остановила выбор на толстушке-вдове средних лет с приятной
улыбкой. Новая работница умела обращаться с мужчинами, была добродушной,
смешливой и, насколько я знала, со смерти мужа пять лет назад отклонила четыре
предложения руки и сердца. Неудивительно, что Дарбин быстро нашел с ней общий язык,
и они стали добродушно подшучивать друг над другом. Вообще-то, я при случае улучшала
недозволенными травами их пищу – и их отношения.
Пару дней в месяц я старалась проводить у бабушки, где смена времен года вызвала
небольшие перемены. Бабушка с Милеттой сушили травы и закупоривали различные
зелья. Долгие ночи означали для них лишь дополнительные часы учебы при свечах. С
моего отъезда в деревню Милетта стала немного лучше ко мне относиться, и мы даже
провели вместе несколько вечеров, обсуждая самые запутанные тексты и строя
предположения, какие эликсиры в каких случаях применять. Бабушка с улыбкой
наблюдала за примирением, но ничего не говорила.
Мы втроем отметили день солнцестояния, хотя я добралась в коттедж лишь к полуночи,
так как до одиннадцати обслуживала столики в таверне, а потом бежала по замерзшей
дороге под ухмылявшимся серпом луны, ежась от холода и радуясь, что скоро окажусь в
натопленном бабушкином доме. Так мы трое и просидели до рассвета самую долгую ночь,
бросая в огонь травы и распевая заклинания, призывавшие раннюю весну и богатый год.
Проспали до полудня и поехали в деревню на праздник: игры, угощения, песни,
предсказания и ярмарка. День выдался холодным, но исключительно ясным. От ветра лица
у жителей раскраснелись, отчего все в деревне казались полными жизни веселыми
малыми. Именно поэтому зимнее солнцестояние и было моим любимым праздником: все
веселятся, надеются и мечтают. С этого дня и до разгара лета солнце светит дольше, и дни
понемногу забирают время у ночи. Действительно, есть, что праздновать.
Вечером я вернулась в свою комнатку, слишком усталая, чтобы сидеть допоздна как
обычно. Там меня ждало письмо и два свертка. Письмо было от Анжелы. Она кратко
поздравляла меня с праздником, не сообщая никаких стоящих новостей.
В первом свертке – от Элисандры – оказались несколько локтей лазурного шелка. Для
повседневной жизни слишком роскошно, но я решила подбить им новый плащ. Приятно
сознавать, что тебя так любят.
Второй сверток пришел от Кента. Там лежал золотой медальон с сапфиром – как раз
под кольцо. Поздравление принца тоже было коротким и очень формальным. Он желал
мне здоровья и легкого сердца. Я долгое время смотрела на медальон, не зная, что с ним
делать, затем положила его в небольшую серебряную шкатулку к кольцу и убрала все в
дальний угол ящика комода. Потом рассыпала несколько семян скрынь-травы вокруг
ножек, чтобы отвести глаза ворам, и приказала себе не думать обо всем этом.
Зима прошла с обычной скрипучей медлительностью, словно разбитая артритом старая
леди, чья единственная отрада – доставлять неудобства другим. Только мы подумаем, что
зима отступила под натиском игривой молодой весны, как она собирается с силами и
укрывает нас мокрым рыхлым одеялом снега. Пришлось откапываться целых два дня, в