Летние дни в замке Оберн
Шрифт:
призвать в такой час. – Лорд Мэттью не спрашивал, не интересовался…
– Насколько лорду Мэттью – или кому-либо другому – известно, Брайан умер от
лихорадки. Гизельда на иное даже не намекала.
– А лорд Гофф? Он оправился?
– Да, но медленно.
Я изо всех сил старалась удержать глаза открытыми.
– И никто не упоминал слово «яд»?
– Никто, кроме тебя.
– Но это яд, – вяло протянула я, чувствуя, как погружаюсь в сон.
И услышала шепот Элисандры:
– Я знаю.
Однако она не сказала, откуда.
Для разговора с Родериком шансов выпадало и того меньше. Деревенские то и дело
вовлекали его в эти свои мужские таинства: охоту, игру в кости, пьянку или обсуждение
одного из этих трех занятий. Отловить наконец зятя я смогла лишь поздно вечером в день
его свадьбы, когда он смеясь отказывался на спор осушить одним глотком огромную
глиняную кружку с пивом.
– Пиво добавляет мужской силы, – похвалялся его новый друг.
Родерик усмехнулся:
190
191
– Пиво добавляет… – Он увидел меня и произнес не то, что собирался: – ...сонливости.
А этой ночью я хотел бы остаться бодрым.
Шагнув вперед, я взяла кружку из рук мужчины:
– Позвольте мне.
И залпом, хоть не так уж и споро, осушила ее до дна. Вокруг засвистели и разразились
одобрительными возгласами, а я, ставя кружку на стол, не смогла сдержаться и чуть
закашлялась. Родерик усмехнулся и похлопал меня по спине.
– А я еще сожалел, что у Элисандры нет братьев, – восхищенно проговорил он, – но
кому они нужны, когда у нее есть ты?
Я еще разок кашлянула, а затем посмотрела на зятя со всем достоинством, какое смогла
наскрести:
– Отлично. Значит, ты меня понял.
Он кивнул:
– Ты достаточно сильна, чтобы защитить сестру, если я ее обижу.
– Должна заметить, вероятность, что ты ей навредишь, по-моему, гораздо меньше, чем
было с ее предыдущим мужем.
– Намного меньше, – сухо отозвался Родерик. И помедлил, глядя на меня, прежде чем
продолжить: – Вот только никто, кажется, не понимает, что Элисандре и самой хватит сил
о себе позаботиться.
– Я поняла это, – согласилась я, – но мне потребовалось время.
Он лениво улыбнулся – той давнишней, знакомой улыбкой, что делала его столь
привлекательным.
– Но теперь она вроде счастлива, да? Все будут говорить тебе, мол, она совершила
глупость, но она мудрая девушка и знает, что принесет ей счастье.
Я посмотрела на сестру. Она как раз принимала букет сухих цветов от пятилетней
малышки из деревни. Разрумяненная, улыбающаяся… Темные волосы, прежде всегда
убранные в строгую прическу, теперь волнами укрывали плечи. В моем подновленном
платье, которое Элисандре было лишь слегка тесновато, она казалась чуть робкой,
неуверенной и совершенно неискушенной.
– О да, – тихо согласилась я. – Она никогда не выглядела лучше.
Два дня спустя вся деревня собралась вновь, дабы проводить новобрачных в путь. Все
осыпали их лепестками роз, кричали и махали руками. Мне в самом деле начало казаться,
что даже дворцовый прием во время первой свадьбы Элисандры не вызвал стольких
волнений. Я так часто обнимала сестру, что, наверное, переломала бы ей кости, если б
прикоснулась еще раз, и все равно не хотела ее отпускать.
– Приезжай в Хальсинг-мэнор, – повторила Элисандра. – Как только сможешь. Мы
мигом там обживемся. Приезжай скорее и оставайся, сколько пожелаешь.
– Приеду, скоро. Обязательно… пока-пока-пока.
Я смотрела, как они исчезают вдали, затем забилась в дальний угол таверны и
разрыдалась. Там меня и обнаружила жена Дарбина час спустя, когда пришла готовить
ужин. Она не утешала, не сочувствовала, просто вручила мне передник и сказала, мол,
несколько столов в дальнем углу надо бы протереть. Я была благодарна за неявно
выказанную теплоту и возможность отвлечься. Оставшуюся часть дня я трудилась
усерднее, чем когда-либо прежде.
На следующий день настроение улучшилось, а к концу недели я вообще повеселела.
Ведь чего горевать-то? Элисандра счастлива, и я могу увидеть ее, когда захочу. Она вышла
не за того, кого ожидали увидеть ее мужем, но, вероятно, выбор сестры мудрее, чем
сделала бы для нее я. Как заметил Родерик, она в силах о себе позаботиться.
Местные до сих пор обсуждали это событие и, наверное, будут обсуждать до скончания
века. Даже Дарбин, впечатлить которого гораздо труднее, чем большинство людей, время
от времени упоминал свадьбу и ее участников.
191
192
– Прекрасный юноша, этот Родерик, – не раз говаривал он.
Иногда отмечал:
– А она очень открытая для такой благородной леди. Дружелюбная. Народ был бы о
знати лучшего мнения, веди себя и остальные так же.
И в конце недели наконец заявил:
– Что ж, теперь твой черед, да?
Я едва слушала. Было поздно, я подсчитывала выручку и сильно устала.
– Мой черед? – переспросила рассеянно.
– Выходить замуж.
Это привлекло мое внимание. Я удивленно посмотрела на Дарбина:
– И за кого же, по-твоему, я должна выйти?
Он пожал плечами и уселся напротив, проверяя хозяйственную книгу.
– Полагаю, ты единственная, кто может ответить на этот вопрос. Но этот милый юноша
сказал, что у тебя имеется поклонник.
– Родерик такое сказал? Что за поклонник?
– Ну он же не настолько бестактен, чтобы называть имена, – преувеличенно возмутился
Дарбин. – Просто намекнул, мол, мне пора искать новую разносчицу, потому как ты
вскорости выйдешь замуж.
Я никак не могла угадать, кого же Родерик пророчил мне в пару. Может, Шорро? Он
ведь видел, как мы с ним танцевали на свадьбе Клуата. Ординала Уирстенского? Нет,