Ложь
Шрифт:
– Почему Вы не подниметесь и не присядете ненадолго, Реверендо?..
– Боюсь, что вы с мужем сейчас уйдете.
– Уйдем?..
162
– Ваш муж добился того, что здешний шериф любезно продал ему двух наилучших лошадей. Я
слышал, что он отдавал необходимые распоряжения, чтобы, как можно быстрее, приобрести упряжь
для верховой езды.
– Во всяком случае, я не думаю, что это признак того, что я уйду.
– Он очень заботливо и внимательно заказывал второе седло. А в доме, который строят для вас
обоих и в котором я только что побывал по пути сюда, возводят ограду и часть просторных залов вме-
сте с домиком для прислуги.
– Неужели?..
– Я говорю Вам это, потому что от сеньоры Ботель знаю, что Вы не хотите видеть свой новый
дом.
– Реверендо…
– Это меня не удивило, хоть Вы и должны будете жить в нем…
– Смотря что Вы называете жизнью…
– Вероника… Простите, что осмелился сказать Вам что-то, что, возможно, Вы и не хотели слы-
шать. Что-то из того, на что Вы дали мне окончательный ответ, который я не могу принять, как тако-
вой…
– Как же так?..
– Что Вы решили?.. Индеец Игуасу скоро будет здесь, с ним Вы можете послать письмо своей
родне… Эта жизнь – не для Вас. Несмотря на то, что к чести инженера Сан Тельмо, я должен сказать
Вам, что он делает все возможное для того, чтобы предложить Вам определенные удобства. И все же я
считаю…
– Сожалею, что прервал Вас, Реверендо Джонсон, и что Вероника не услышала до конца Ваше
интереснейшее мнение, но мы с женой уходим.
Вероника сдержала удивление. Она считала, что с тех пор, как, выздоровев, встала с посте-
ли, Деметрио следил за ней, преследовал ее, возникал рядом с ней, когда она меньше всего этого жда-
ла, пресекая все разговоры своим сухим словом, мрачным лицом, или горькой улыбкой.
– Я только что сообщил сеньоре Сан Тельмо о Вашем с ней возможном выходе…
– Какая чудесная прозорливость, Реверендо.
– Осталось только выяснить, хочу ли выходить я…
– Я ждал три дня, чтобы ты смогла съездить со мной на рудник верхом на лошади.
– Я очень сожалею, что ты беспокоился напрасно.
– Никоим образом, сеньора Сан Тельмо, не сдерживайте похвалу из-за меня. Я даже
не вошел, потому что мне самое время возвращаться в свою церковь. Напомню, что сегодня – воскре-
сенье…
– И воскресенье – самый подходящий день, чтобы посетить рудник.
– Извините меня за спешку, но отсюда до церкви довольно далеко.
– Идем, Вероника!.. Твоя лошадь здесь. Эй, парни, лошадей!..
Вероника выпрямилась, более взволнованная, чем хочет это показать, потому что первая из
лошадей, тонконогий гнедой с длинной гривой – чистокровный арабский скакун, удивительно похо-
жий на того, которого она вынуждена была оставить в конюшне дяди.
– Голиаф!..
– Что и говорить, превосходный скакун!..
– Как?.. Вот эту самую лошадь Вы купили для своей жены, Сан Тельмо?.. Это же опасное жи-
вотное…
– Но не для Вероники де Кастело Бранко, дружище… В доме шерифа его прозвали Молния, но
ты можешь вновь окрестить его Голиафом, и за исключением нескольких деталей, ты почувствуешь
себя так же, как на прогулках в окрестностях Рио-де-Жанейро…
– Вы и вправду чувствуете себя способной ехать на таком животном до рудника?..
– Я умею ездить верхом с детства, Реверендо, но я не желаю ехать на рудник. Я предпочитаю
163
проводить праздники и выходные в Вашем обществе, а не с Ботелем и Деметрио. Если Вы мне позво-
лите, я спущусь в Вашу церковь… Я никогда в нее не входила. Отсюда она смотрится такой белой, та-
кой чистой и красивой, что это – едва ли не единственное, на что можно посмотреть в Порто Нуэво.
– Ты хочешь сказать, что пренебрегаешь моим подарком?..
– Более, или менее, так… Мы пойдем, когда Вы захотите, Реверендо. Я не забыла, что Вы спе-
шите.
– Я огорчен из-за Молнии. Никто не сядет на него верхом, поскольку ты этого не захотела.
– Деметрио!..
Вероника подбежала к Деметрио и схватила его за руку, сжимающую револьвер, нацеленный
на прекрасное животное. Но она не может помешать Деметрио выстрелить несколько раз. На звук вы-
стрелов прибегает испуганная Адела…
– Вы все с ума посходили?.. Что происходит?.. В чем дело?.. Что случилось?..
– Абсолютно ничего, сеньора Ботель!.. Ваш муж и я идем на рудник… Пошли, Ботель!..
Деметрио вновь сунул револьвер в кобуру, пока Вероника, успокаивая, поглаживала и ласкала
черную гриву Молнии.
– Никогда не думала, что человек способен на такое… Это же нужно не иметь ни души, ни
сердца!..
– В жизни сердце – большая помеха!.. Идем же, Ботель!
Ботель и Деметрио ушли… Все еще напуганный пастор сжимает руку Вероники.
– Вероника… Вы поступили плохо, доведя Деметрио до такого бешенства, но нужно, просто
необходимо, чтобы Вы отсюда ушли. Идите ко мне домой вместе со мной. Мы примем решение…
– Нет, Реверендо… Сейчас я, пожалуй, не смогу сопровождать Вас в церковь. Идите, оставьте
меня тут… Не теперь, сейчас я не смогу…
Вероника вошла в дом, сдерживая слезы, а Вильямс Джонсон медленно, не торопясь, продол-
жает свой путь.
***
– Вероника… Куда ты смотришь?..
И снова ночь. И опять, опершись на грубо оструганные деревянные перила веранды, Вероника
с тоской и беспокойством смотрит на кучку желтых огоньков, вытянувшихся, как светящиеся змеи, и
отражающихся в водах реки. В это время белая башенка деревянной церквушки не различима, но вход
в таверну сверкает так, словно является центром мироздания для убогой и бушующей первобытной
толпы, плодом их амбиций и вожделений.
– Не пора ли им уже вернуться с рудника?..
– Я уверена, они возвращались по другой дороге, и, вероятно, остановились в таверне. Раньше