Любовь загадочна когда она свежа
Шрифт:
Что не оскудевающая сладость
Мадхурьи в своих подданных творит,
Мукундой опьянения услада.
Шьям этот, словно юный царь слонов,
Резвящийся на берегу Ямуны,
Чей сахаристый триумфальный рев
Звучит в эфире Радхи гласом трубным".*
Склонившись к юной Нанди, Паурнамаси
Ей в ухо прошептала: "В сердце Радхи
Бьют волны величайшей и прекрасной
Любви. Пусть даже сильно постараться
Поступки этой Гопи описать,
Возможно только плевелы пожать!
28
Тебе, дочь Нандимукхи, должно знать,
Что это проявление чудесной,
Великой силы Кришны. Не понять
Игры Героя чувств, воспетых в песнях,
Духовных чувств вриндаванской любви!
Ну, не достойно ль это изумленья?
На шкуры сев, великие волхвы
Ум на Гопала правят в отреченьи
От всех мирских забот; с большим трудом
В сердцах Говинды лик воображают,
Пытаясь как-то удержать потом.
Обратное пастушки проявляют,
Когда свой ум освободить желают
От образа Его, прогнать пытаясь.
29
Желают гопи разлучиться с Ним,
Тем Самым Шри Хари, Кого так долго
Искали мудрецы, чей ярый нимб
Пылает силой их аскез тяжелых!"
"О госпожа, я просто смущена,
Я не могу понять любовь такую!"
"Она для понимания сложна,
Хоть и подробно мысль ее трактует.
Симптомы экстатической любви,
Которые показывает Радха,
Являя состояния Свои,
Особы и редки невероятно!
Дочь Нанди, расскажу я, что бывает
С тем, кто любовь к Говинде обретает.
30
Когда любовь кто-либо разовьет
К Шри Кришне, Сыну Нанды Махараджи,
Всю сладость, что она в себе несет,
Он будет пить, пить горечь будет также.
Налив в ум возлияния свои,
Любовь к Хари двояко протекает.
И горечь экстатической любви
Змеиный яд по силе превышает.
Совместно с "горьким нимовым листом"*
Полно духовной радости сознанье,
Что затмевает тягостный синдром.
Итак, в любви к Хари есть два влиянья;
Одновременно ядовитый вкус
И сладкий - Властелин планеты чувств.
31
Давай-ка, Нанди, к Радхе подойдем
И на любовь такую подивимся.
Короткий оселок мы проведем,
В Ее любви горячей убедимся!"
Сказала Паурнамаси Радхарани:
"О Радха! Мы Тебе задать хотели
Серьезные вопросы вместе с Нанди...
Упряжкой чувств владеешь Ты умело,
Еще любовными делами славишь
И благостью деяний всю Гокулу!
Любя, Твою семью призрела Лакшми, -
В богатстве вся Варшана утонула!
Но все же стать жестокой Ты решила
К подругам, так застенчивость забыла?"
32
Обескураженная и в тревоге
Шептала что-то Радхика Лалите.
Та, выслушав, произнесла: "Сегодня,
О мудрая, Кишори объяснить нам
Настрой Свой экстраординарный хочет.
О Радха, стала я ошеломленной,
Узнавши от Тебя, каков источник
Проблем Твоей любви неразрешенных!
Сказала Радха так Ты: "О святая,
Почтенная пастушка, пред стопами
Твоими Я на верность присягаю.
Клянусь, что Я не оскорбляла Шьяму!
Но лотосом Его Я ударяла
И листьями побои совершала!
33
В самозащиту впав, из-за ушей,
Достала их, махая, отбивалась.
Затеи не оставил все ж Своей,
Меня в блаженстве крепко обнимал Он!"
И в ужасе на Радху посмотрев,
"Прелестница!
– сказала Паурнамаси.
–
А почему Ты, заревев как лев,
Не создала Ему больших препятствий,
Атаки дерзновенные прервав?"
Вскричала Радха в гневе: "Мать родная!
Могу ль Я точно подобрать слова?
Жесток Хари и часто нападает
Днем на Меня на улицах глазастых.
А все мои попытки крикнуть - праздны!
34
Когда хочу Я громко закричать,
То Франт с плюмажем в тюрбане павлиньим
Не позволяет слова Мне сказать,
Закрыв рот кляпом, делает пассивной -
Ладошкой. Коль пытаюсь убежать,
Немедля Он протягивает руки,
Путь преградив, мешая отступать.
В испуге видя резвые потуги,
Я падаю с мольбой к Его стопам
И жалобно прошу Меня не трогать.
Но Враг злодея Мадху, темный Шьям,
Кусает губы Мне - сердитый, строгий!
О мать, прошу попробуй лишь понять,
В каком силке случилось Мне застрять!
35
И зря почем сердитой на Меня
Не будь, но подскажи Мне способ верный,
Что даст легко спастись от Шалуна,
От всех Его атак беспрецедентных.
"О Радха!
– вопрошала Паурнамаси.
–
Зачем сверхустремленно Ты желаешь
Водить игру с гокульским Ловеласом,
Кого Вишакхи холст изображает?
Зачем найти Свою Ты жилу счастья
В общеньи с Ним надеяться изволишь?
Бессонно хочешь видеть Кришну страстно
Зачем? Ведь он упрям и своеволен!
Пылающее пламя горьких игр,
Твой тихий, Радха, выжигает мир.
36
В пралайе сокрушается Твой мир,
Как лотосный цветок под снегом гибнет!"
Ей вновь Себя явил Ее кумир,
Умом Она сказала: "О Говинда!
О Благотворный! Пусть и образ Твой
Есть юность трансцендентная и тонешь
Ты вечно в развлеченьях, Дорогой,