Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мастер невезения
Шрифт:

— Вот так и создаются громкие имена, — рассмеялся я.

— А теперь, дамы и господа, разрешите представить вам главное украшение сегодняшнего праздника! — объявил Кастеллано. — Это не просто скульптура, это история в камне! Она изображает бывшего владельца этого дома.

Господин режиссёр многозначительно округлил глаза:

— Он был настоящим вампиром, господа! Здесь, в этих комнатах, он вынашивал свои зловещие планы. Он мечтал упиться нашей с вами магической энергией, и никто не смог бы его остановить! Никто, кроме Тайновидца! В подвалах этого дома вампир нашёл свою смерть, но теперь он снова появится перед нами — высеченный из камня. Встречайте — барон Корбун!

Кастеллано взмахнул руками.

На подиуме появилась скульптура, над которой всё это время работала Лиза.

Гордо выпрямившись, барон с презрением смотрел на зрителей. Одну руку он держал в кармане каменного сюртука, а другую сложил щепотью, словно готовился произнести заклинание.

Кастеллано глубоко вдохнул.

— Начальная цена… — произнёс он.

— Пятьдесят тысяч, — перебил его спокойный голос.

Все дружно обернулись, и по залу пробежал восхищённый шёпот:

— Князь Горчаков!

Николай Андреевич Горчаков с лёгкой улыбкой кивнул и повторил:

— Пятьдесят тысяч.

— Великолепно! — опомнился Кастеллано. — Кто даст больше?

— Шестьдесят! — ответил ему другой голос, помоложе.

И зал снова зашептался:

— Граф Сосновский! Ну, уж у него-то денег хватит!

— Семьдесят! — донеслось из дальнего конца зала.

— Князь Пожарский! — уже не боясь помешать торгам, подхватили зрители.

— Семьдесят пять! — нахмурился Горчаков.

Коля Сосновский огорчённо покачал головой, но князь Пожарский не отступился:

— Восемьдесят!

— Восемьдесят тысяч! — благоговейно повторил Кастеллано. — Это окончательная цена?

Судя по всему, Горчаков не собирался уступать. Но ответить он не успел.

— Сто пятьдесят тысяч, — произнёс кто-то за моей спиной.

— Сто пятьдесят? — не веря своим ушам, ахнули зрители.

— Вот это да! — прошептала Лиза. — Саша, ущипни меня!

Я удивлённо обернулся и встретился взглядом с Его Величеством. В глаза императора играла лёгкая усмешка.

В наступившей тишине скульптор Беленький злобно фыркнул и выбежал из зала.

* * *

Гости уже начали разъезжаться, когда ко мне подошёл полковник Императорской гвардии.

— Его Императорское Величество желает вас видеть, — сообщил он. — Следуйте за мной.

— Я скоро вернусь, — успокоил я Лизу и пошёл вслед за полковником.

Забавное совпадение, но для беседы император выбрал ту самую гостиную, в которой два часа назад я разговаривал с Кошкиным. И даже сел в то кресло, в котором сидел домушник.

— У вас хорошее настроение, Александр Васильевич, — добродушно кивнул император, заметив мою улыбку. — Премьера вышла отличная.

— Благодарю вас, Ваше Величество, — вежливо ответил я.

— Вы уже знаете, что дело Долгорукова закрыто? — поинтересовался император.

— Граф Орлов сообщил мне об этом.

— Это моё распоряжение, и я хочу, чтобы вы знали причину. Присаживайтесь!

Я молча опустился в кресло.

Дело не в Долгорукове и не в его просьбе, — сказал император. — Этого мерзавца я бы отправил на каторгу без колебаний. Причина куда важнее.

Его Величество слегка наклонился ко мне:

— Вы ведь знакомы с Кошкиным? Как вы думаете, получится из него мастер невезения? Не сейчас, а со временем. Скажем, через год или два?

Я открыл рот от удивления. Кажется, дело начинало проясняться.

— Прошу вас говорить прямо, — подбодрил меня император. — Мне важно знать ваше мнение.

Я немного подумал и покачал головой.

— Нет, мастером невезения Кошкин не станет. И дело не в его способностях. Он не станет проклинать бывших товарищей. А если вы его заставите, ничего хорошего из этого не выйдет.

— Я тоже так подумал, — нахмурился император. — Но этому домушнику достался слишком ценный дар, нельзя так просто им разбрасываться. Что вы посоветуете?

— Предложите ему другую работу, — подумав, ответил я. — Такую, которая не заставит его идти против совести. А пока разрешите ему поработать с кладовиками. Пусть поможет улучшить магические охранные системы.

— Только не во дворце, — рассмеялся император. — Но идея отличная!

Нам принесли чай и вазочку с сухим печеньем. Сначала я удивился скудному угощению, а потом вспомнил, что таким печеньем меня угощали в Императорском дворце. Видно, императору оно нравилось, и Его Величество не стеснялся своих привычек.

— Перейдём к приятной части разговора, — сказал император, макая печенье в чай. — И это ещё одна причина, по которой я закрыл глаза на проделки Долгорукова. Вы знаете, что господин Косогоров получил новый магический дар?

— Я видел это своими глазами, — ответил я. — Но подробностей не знаю.

— Он стал мастером удачи, — улыбнулся император. — И утверждает, что это вы ему помогли.

— Ему помогло магическое зелье, — честно ответил я. — И ещё собственное желание.

Император пристально посмотрел на меня.

— Не скромничайте, Александр Васильевич. Господин Зотов подробно доложил мне о ходе расследования. Да и с Косогоровым я говорил лично. Кстати, из-за него уже спорят сразу три имперских ведомства — каждому из них отчаянно нужен мастер удачи. Так что Косогова ждёт блестящая карьера.

— Рад за него, — улыбнулся я.

— Так иногда бывает, Александр Васильевич, — задумчиво сказал император. — Хорошее переплетается с плохим, и нельзя выдернуть одно, не повредив другое. Можете мне поверить, я люблю в свободное время возиться с грядками.

Мы не спеша допили чай, затем Его Величество с сожалением отодвинул чашку.

— Пора возвращаться во дворец. Спасибо за гостеприимство, Александр Васильевич. Приглашаю вас с Елизаветой Фёдоровной на обед, я хочу лично выразить вашей супруге своё восхищение. Она невероятно талантлива, вам повезло друг с другом.

— Мы непременно приедем, — улыбнулся я. — А ещё я передам Елизавете Фёдоровне ваши слова. Ей будет очень приятно. Кстати, вы пришлёте мобиль за скульптурой, или нам взять доставку на себя?

Поделиться с друзьями: