Меч из тлеющих углеи?
Шрифт:
Им принесли еду. Две миски овощного бульона.
"Ты можешь есть мясо в моём присутствии", — заметила она, помешивая свою миску.
"Я знаю."
Они ели молча. Тепло, наполнявшее его изнутри, было блаженством по сравнению с холодной ночью, от которой они сюда сбежали. Между глотками внимание Нериды продолжало блуждать.
"Они тебя интересуют?" — резко спросил Тарли, прежде чем смог остановиться. — "Если ты хочешь компании в своей постели сегодня, я не буду тебя останавливать."
Нерида резко опустила хлеб. "Это то, что делало тебя таким ворчливым?"
"Я не ворчу."
Нерида наклонилась через стол, чтобы прошипеть: "Ты действительно так низко обо мне думаешь?"
Его челюсть напряглась, затем он опустил взгляд на свою пустую миску. "Нет", — признал он.
"Ты не слушал их разговор. Они говорили о Пещере Хайлы."
Тарли мгновенно насторожился. "Тогда нам следует убраться отсюда к чёрту, как бы они не оказались головорезами, которые сдадут тебя за деньги, если сложат два и два и поймут, кто ты такая."
Нерида нахмурилась, резко вставая. "Я просто хочу узнать, что им известно о ней."
Его рука метнулась к её руке, когда она отодвигалась. "Ты совсем с ума сошла?"
Она вздрогнула от его прикосновения, но что-то остановило её, чтобы вырвать руку. Она наклонилась близко — слишком близко. Тарли чуть не отклонился назад. "Если только ты не хочешь, чтобы они поверили, что я вполне доступна, будь мил."
Тарли сглотнул от её низкого тона, застигнутый врасплох. "Какое дело до пещеры?"
Нерида откинулась назад. "Мне интересно." Она отмахнулась.
Тарли хотел настаивать, веря, что она что-то утаивает, но она оттолкнулась от стола и направилась к ним. Он выругался себе под нос, бросившись за ней в ту же секунду, и возмутился множеству глаз, уставившихся на неё, пока она приближалась.
"Чем мы можем помочь такой хорошенькой штучке, как ты?" — протянул один из мужчин.
Тарли напрягся, стараясь не наброситься.
"Я слышала, вы говорили о Пещере Хайлы. Это заинтересовало меня. Не возражаете, если мы присоединимся?"
Мужчина с грубыми каштановыми волосами сделал долгую затяжку из трубки. Дым окутал его оценивающий взгляд, который упал на Тарли, вызывая зуд на каждой его пяди кожи.
"Ты, мы бы не возражали. Он, с другой стороны, убивает атмосферу своим присутствием." Он облокотился предплечьями на стол. — "Как тебя зовут?"
"Анна", — ответила Нерида без малейшей заминки. — "Придётся извинить нрав моего мужа."
Тарли мог подавиться. Её рука обхватила его предплечье, и неожиданная ложь на мгновение ошеломила его. Мужчины уставились на него с подозрением, ожидая.
Встретившись взглядом с Неридой, он понял намёк и неохотно прочистил горло. "Салли", — предложил он, и поклялся, что почувствовал её улыбку.
Кивнув разок, трое других мужчин потеснились, чтобы освободить им место.
"Меня зовут Яквард", — сказал мужчина, откидываясь небрежно. — "И что же интересует вас в пещере, если можно спросить, миледи?"
"Я не миледи", — скромно сказала Нерида. — "Мне было интересно, что вы о ней знаете. У нас была неудачная стычка с несколькими человеческими моряками, которые были не так... добры на этот счёт. Они её ищут."
Его тёмная бровь изогнулась. "Ах да, так я слышал. Именно об этом мы и говорили."
"Ради Песни Сианны."
Тарли внимательно посмотрел на Нериду, желая спросить, что вызвало её интерес теперь, когда она была так убеждена, что это всего лишь сказка.
"Так говорят."
"Это опасное оружие в неправильных руках."
Это привлекло внимание Якварда. Он уставился на неё напряжёнными глазами, подозрительно. "Что ты о ней знаешь?"
Тарли должен был признать, что ему тоже было интересно.
"Как люди узнали о песне?"
"Ты не ответила на мой вопрос, принцесса."
Нерида вздрогнула от титула, казалось, отвечая Якварду своей собственной осторожностью. "Неважно", — сказала она и поднялась со стула.
"Ты из Лейкларии." Яквард вернул её внимание назад.
Это сработало, заставив её резко взглянуть на него, и Тарли тоже встал с защитным пылом. "Потише", — предупредил он.
Это заработало ему насмешливую улыбку. "Чего так скрытничать? Ты сама подошла ко мне, помнишь."
"Я не откуда-либо", — защищалась Нерида.
"Пойдём." Тарли попытался увести её от них.
"Даже лучший Водный Маг не смог бы добраться до той пещеры. Они дураки, чтобы пытаться."
Тарли выругался про себя, когда они снова зацепили любопытство Нериды. Однако она не вступала в разговор; она лишь обдумывала информацию, прежде чем уйти. Он бросил последний взгляд на небольшую компанию, оценивая, представляют ли они угрозу, если решат пойти за Неридой, которая делала себя заманчивой целью.
Он догнал её, зацепив её руку своей, прежде чем она направилась к лестнице. Она вскрикнула в знак протеста, когда он повёл их вместо этого на улицу.
"Мы заплатили за ночь", — возразила она, когда они вышли на улицу.
Тарли потянулся к её капюшону, но Нерида выхватила его у него, чтобы надеть самой. Он натянул свой собственный как раз в тот момент, когда Катори подбежала к ним. "Больше нет", — проворчал он. — "Я не буду рисковать, что они прижмут тебя, желая узнать больше."
"Они казались безобидными."
"Как и нож, пока он в ножнах."
Они шли молча долгое время, прежде чем вышли к опушке небольшого леса. Он лишь надеялся, что вскоре они найдут подходящее укрытие или более мягкую землю для отдыха.
"Почему интерес к Пещере Хайлы?" — потребовал Тарли. — "Раз уж ты настроена почти раскрыть себя из-за неё."
"Песня — это слишком могущественное оружие, если попадёт не в те руки. Они дали мне то, что мне нужно. Она должна быть достаточно глубокой, чтобы быть в безопасности для благих дел."