Мертвая вода
Шрифт:
Только Акыр все не возвращался. Феликса не выдержала:
— Ты знаешь, где живет наш капитан? — спросила она Фабио и Радну.
— Нет, — одновременно ответили они. Радна продолжила: — Он очень скрытный. Всегда выходил на связь сам.
Феликса тяжело вздохнула. Был у нее и другой способ найти пропавшего. «Опять придется возиться с зеркалом. Ненавижу. После предвидений всегда голова болит и тошнит».
— У кого-нибудь есть под рукой зеркало? — громко спросила волшебница.
— Вон в тех тюках — твои вещи, — немедленно отозвался Лаэрт, не забывая продолжать разыгрывать старика — даже голос преобразился в скрипучий, старческий.
Феликса достала простое маленькое зеркальце в деревянной оправе, из нагрудного кармана вынула совсем крошечный амулет — гранатовый шарик, в народе зовущийся «яблочко», и пустила его кататься вдоль рамы по кругу. После девятого оборота голова закружилась, и она увидела подернутую дымкой картинку.
… В маленьком холмике было едва возможно распознать землянку. Горец ни за что бы не стал жить в такой развалине, будь у него хоть тень выбора. Вдали виднелось несколько старых ветряных мельниц и огромные здания зернохранилищ и складов. Самая окраина.
К землянке двигался целый отряд воинов в бедеранской форме и остроконечных шлемах. Каждый — с ятаганом на поясе и тяжелым копьем в руке — усиленная когорта. Воины встали перед маленькой землянкой полукругом, блокируя выход…
Картинка размылась, и Феликса снова увидела свое отражение и остановившееся «яблочко».
«Без магии с целым отрядом не справиться, — подумала она, — а магия тут же меня выдаст. Да и силой прорываться — только беду навлекать. Нужен совет».
Феликса как можно короче рассказала все Брисигиде, Лаэрту, Данатосу и Фабио.
— Расстановка сил — хуже не придумаешь, — сразу заявил Лаэрт. — По твоему описанию — все здания далеко, не подкрасться. Я бы предложил поджечь мельницы, будь это обычные стражники, но особая когорта не помчится проверять поджог. Если мы ставим на отвлекающий маневр, он должен затрагивать самих стражников…
— Что само по себе уже привлечет внимание властей и всей городской стражи, — закончила фразу Феликса. — Нас пытаются отловить по-тихому, значит, знают, кто мы.
— Тогда скрываться больше нет смысла, — резюмировал Данатос. — Ты можешь провесить им портал?
— Нет ингредиентов, — покачала головой чародейка. — Для телепорта нужны руны, вырезать их слишком долго. К тому же, я не смогу его так точно нацелить. Радиус разброса может достигать двадцати метров на таком расстоянии. Телепортируясь из Арделореи, я вообще не попала в Бедеран, а оказалась в толще воды в гавани. Будь они в пределах видимости…
— Мы поняли, поняли, — остановила ее Брисигида.
Какое-то время все молча обдумывали ситуацию.
— Я пойду за ним сама, — решила Феликса.
— Подожди, — возразил Дани. — Подумай вот о чем. Человек Фабио исчезает, и его казнят на рыбной площади без огласки. Однако вы все равно об этом узнаете, и ты отсылаешь Акыра за семьей. Но его не ждут солдаты — их пришлют позже. Когда ты начнешь волноваться и пойдешь за ним. Зачем посылать целую когорту, да еще и особую, за горцем, для поимки которого и пары стражников с мелким магом хватит?
Феликса поджала губы: «И рада бы возразить, да нечего».
— Это засада на тебя, — подвел он итог.
— И не просто засада, — добавила Брис. — Амулет показывает только те события, которые коснутся тебя самой, не так ли? И он не показал тебе Акыра и его семью. Только воинов — еще одно доказательство, что они ждут именно тебя. Вероятно, они готовились сражаться с опытным боевым магом. Как думаешь, что они приготовили против магии?
Феликса тоже хотела бы знать, что бедеранские власти могли придумать для ее поимки.
— Что бы это ни было, оно должно быть мне не по зубам, — сдалась чародейка. — С тобой действовали наверняка. Как нам помочь капитану в таком случае?
— Брис пытались отравить, на Феликсу охотятся, — стал загибать пальца Лаэрт. — Фабио, похоже, тоже под прицелом.
— Остаемся мы двое, — кивнул Данатос. — Мое существование — пока еще тайна, к счастью. Раз уж даже Феликса не знала… А Лаэрт и вовсе работал на Тайную Канцелярию. О нас вряд ли знают хоть что-нибудь. Мы и пойдем.
— Нет! — попыталась возразить Брис, но тут же стушевалась под укоризненным взглядом Данатоса.
— Какой же у вас план? — с тревогой спросила Феликса.
Ответил Лаэрт.
— Ха, план! Дани это как раз плюнуть. Вы бы видели, в какое чудовище он превращается. Пума, но размером — с медведя!
— Почти, — с неудовольствием добавил Дани.
— Когти как ножи!
— Перестань, — еще больше нахмурился оборотень.
— Клыки как сабли! А рычит…
— Довольно! — коротко крикнул Дани, словно рыкнул огромный хищник, слегка испугав матросов. — Да, я жуткий монстр, огромный и страшный. Одного моего веса хватит, чтобы раскидать даже рыцарей в тяжелых доспехах. Когти-ножи и клыки-мечи я стараюсь особо в ход не пускать.
Лаэрт, ни чуточки не обидевшись, улыбался.
— Когти нужно рвать что есть мочи, — сказал он. — Одолжишь коня?
* * *
Феликса не знала — да и не могла знать — что Данатос и Лаэрт работали в паре давно. Коня она все-таки одолжила, кроме нее никто не держал верховых лошадей. И неудивительно — от богатой жизни в матросню не нанимаются, а офицеры, единственный канонир и даже паланиец Кистень были все-таки беженцами и воплощали собой поговорку «гол как сокол».
Тьярр к Лаэрту не то чтобы сразу проникся доверием, но артачиться не стал. Данатос же моментально растворился где-то в тенях между доков: ему хватало частичной трансформации, чтобы двигаться со скоростью скакуна. Оба они хорошо представляли себе место, где могла быть землянка Акыра, так что встретили друг друга, не сговариваясь, уже на окраине города.
— У нас есть план? — спросил Дани.
— Да какой уж тут план, — вздохнул Лаэрт. — Ты — круши, а я — хватай и беги. Но если серьезно, поступим так…