Молчаливая ночь [with w cat]
Шрифт:
[ 762 ] There was a lot less traffic here than on the Thruway. Most people were home by now anyway, asleep or getting ready for Christmas morning. It was unlikely that anyone would be looking for him here. Still, he reasoned, the best thing to do was to get on some of the local streets in Geneva, find someplace like a school where there’d be a parking lot, or find a wooded area, somewhere he could stop without being noticed and do what he had to do.
[ 763 ] As he took the next right-hand turn, he glanced in the rearview mirror. His antennae went up. He thought he had seen headlights reflected there as he made the turn, but now he didn’t see them anymore.
762
Движение здесь было гораздо менее интенсивное, чем на хайвэе. Большинство людей к этому моменту в любом случае уже были дома и ложились спать или готовились к рождественскому утру. Было непохоже, что кто-нибудь мог бы искать его тут. Все же, заключил он, лучше всего проехать по небольшим улицам Женевы, найти некое место вроде школы, на паркинге, или лесистую местность, чтобы он мог остановиться незамеченным и сделать то, что задумал.
763
Выполнив поворот направо, он взглянул в зеркало заднего вида. Его чувства обострились. Джимми почудилось, что во время поворота он видел отраженный свет фар, но сейчас больше ничего не было.
[ 764 ] I’m getting too jumpy, he thought.
[ 765 ] A block later it suddenly was like they’d sailed off the edge of the earth. As far as he could see, there were no cars ahead. They were in a residential area, quiet and dark. The houses were mostly unlit, except some of them still had Christmas-tree lights glowing from bushes and evergreens on the snow-covered lawns.
[ 766 ] He couldn’t be sure if the kid was really asleep or faking it. Not that it mattered. This was the sort of place he needed. He drove six blocks and then saw what he was looking for: a school, with a long drive-way that had to lead to a parking area.
764
Я становлюсь слишком нервным, подумал он.
765
Кварталом дальше ему показалось, будто они отплыли от края земли. Насколько можно было видеть, впереди не было ни одной машины. Они находились в жилой местности, тихой и спокойной. Дома по большей части стояли с погашенными огнями, за исключением тех, возле которых кусты вечнозеленых растений мерцали светом лампочек на заснеженных лужайках.
766
Он не был уверен, спит ли парнишка на самом деле или только притворяется. Да это и неважно. Тут как раз было подходящее место. Он проехал шесть кварталов и нашел то, чего искал: школу с длинным проездом, ведущим к паркингу.
[ 767 ] His eyes missed nothing as he carefully searched the area for any sign of an approaching car or someone out walking. Then he stopped the car and opened the window halfway, listening intently for any hint of trouble. The cold instantly turned his breath to steam. He could hear nothing but the hum of the Toyota ’s engine. It was quiet out there. Silent.
[ 768 ] Still, he decided to drive around the block one more time, just to be sure he wasn’t being followed.
767
Его глаза не пропустили ничего, когда он тщательно обследовал площадку, ни приближающейся машины, ни пешехода. После этого Джимми остановил автомобиль и приоткрыл окно, тщательно вслушиваясь в ночную тишину. От холодного воздуха из его рта стал выходить пар. Он ничего не слышал, кроме работы двигателя Тойоты. Здесь было тихо. Молчаливо.
768
Тем не менее, Джимми решил проехать квартал еще раз, чтобы убедиться, что за ним никого нет.
[ 769 ] As he put his foot on the accelerator, and as the car slowly moved forward, he kept his gaze glued to the rearview mirror. Damn. He’d been right. There was a car behind him, running without lights. Now it was moving, too. The lights from a brilliantly lit tree reflected on its rooftop dome.
[ 770 ] A squad car. Cops! Damn them, Jimmy swore under his breath. Damn them! Damn them! He tromped on the gas pedal. It might be his last ride, but he’d make it a good one.
769
Поставив ногу на акселератор, и заставив машину медленно двигаться вперед, он продолжал глядеть в зеркало заднего вида. Черт побери! Он оказался прав. Позади него был автомобиль, с погашенными огнями. Сейчас он двигался тоже. Огни от заледеневшего дерева отразились на мигалке на крыше машины.
770
Патрульный автомобиль. Копы! Дьявол их побери, выругался Джимми с придыханием. Дьявол их побери! Дьявол их побери! Он ударил по педали газа. Может быть, это его последняя поездка, так пусть она будет хорошей.
[ 771 ] He looked down at Brian. “Quit pretending. I know you’re awake,” he shouted. “Sit up, damn you. I shoulda ditched you as soon as I was out of the city. Lousy kid.”
[ 772 ] Jimmy floored the accelerator. A quick look in the rearview mirror confirmed that the pursuing car had also speeded up and was now openly following him. But so far there seemed to be only one of them.
[ 773 ] Clearly Cally had told the cops he had the kid, he reasoned. She’d probably also told them that he said he’d kill the kid first if they tried to close in on him. If that cop behind him knew that, it explained why he wasn’t trying to pull him over right now.
771
Он взглянул на Брайана. «Здорово притворяется. Я знаю, что ты не спишь», закричал он. «Сядь, черт возьми! Мерзкий мальчишка. Мне следовало вышвырнуть тебя, как только я выехал из города».
772
Джимми надавил на педаль газа. Быстрый взгляд в зеркало заднего вида подтвердил, что преследующая машина также набрала скорость и сейчас открыто движется за ним. Но пока в ней был только один из них.
773
Ясно, это Кэлли разболтала копам, что парень у него, рассудил он. Она, вероятно, дала им понять, что он убьет малого, если почувствует, что окружен. Если преследующий коп знает об этом, тогда понятно, почему он не попытался сразу же остановить его.
[ 774 ] He glanced at the speedometer: fifty… sixty… seventy. Damn this car! Jimmy thought, suddenly wishing he had something more powerful than a Toyota. He hunched over the wheel. He couldn’t outrun them, but he still might have a chance to get away.
[ 775 ] The guy chasing him didn’t have backup yet. What would he do if he saw the kid had been shot and pushed out of the car? He’d stop to try to help him, Jimmy reasoned. I’d better do it right away, he thought, before he has time to call in help.
774
Он бросил взгляд на спидометр: пятьдесят…шестьдесят…семьдесят. Черт побери, эту машину! подумал Джимми, сильно пожелав иметь что-нибудь более мощное, чем Тойота. Он вцепился в баранку до боли в руках. Конечно, он не мог состязаться с ними, но у него еще есть шанс скрыться.
775
Тот, кто преследовал его, пока не имел прикрытия. Как он поступит, если увидит застреленного и выброшенного из машины ребенка? Он, несомненно, остановится, чтобы попытаться помочь ему, заключил Джимми. Я лучше сделаю это сейчас, подумал он, прежде чем у него будет время вызвать подкрепление.
[ 776 ] He reached inside his jacket for his gun. Just then the car hit a patch of ice and began to skid. Jimmy dropped the gun in his lap, turned the wheels in the direction of the skid, then managed to straighten the car just inches away from crashing into a tree at the edge of the sidewalk.
[ 777 ] Nobody can drive like I can, he thought grimly. Then he picked up the gun again and released the safety catch. If the cop stops for the kid, I’ll make it to Canada, he promised himself. He released the lock on the passenger door and reached across the terrified boy to open it.
776
Он потянулся в карман куртки за пистолетом. В тот же момент автомобиль врезался в ледяной сугроб, и его стало заносить. Джимми выронил пистолет из ладони, вывернул руль в направлении заноса, и сумел выровнять машину в нескольких дюймах от дерева, стоящего на краю тротуара.
777
Никто не умеет управлять автомобилем так, как я, подумал он с ухмылкой. Затем снова поднял пистолет и отстегнул ремень безопасности. Если коп остановится возле ребенка, я доберусь до Канады, пообещал он сам себе. Он разблокировал замок пассажирской двери и потянулся через перепуганного мальчика, чтобы открыть ее.
23
[ 778 ] Cally knew she had to call police headquarters to see if there was any word about little Brian. She had told Detective Levy she didn’t think Jimmy would try to reach Canada through Vermont. “He got in trouble up there when he was about fifteen,” she’d said. “He never did time there, but I think some sheriff really scared Jimmy. He told him he had a long memory and warned him never to show up in Vermont again. Even though that was at least ten years ago, Jimmy is superstitious. I think he’d stick to the Thruway. I know he went to Canada a couple of times when he was a teenager, and both times he went that way.”
778
Кэлли понимала, ей надо позвонить в штаб полиции, узнать, что слышно о маленьком Брайане. Незадолго до этого она сказала детективу Леви, что не думает, что Джимми попробует достичь Канады через Вермонт. «Когда ему было около пятнадцати лет, он там попал в переделку», сказала она. «У него там не было никаких дел, но думаю, какой-то шериф сильно напугал Джимми. Сказал ему, что у него хорошая память и предупредил никогда больше не появляться в Вермонте. И, хотя это случилось десять лет назад, Джимми стал суеверен. Я думаю, он улизнул по сквозной магистрали. Я знаю, что пару раз в юношеском возрасте он ездил в Канаду, и оба раза пользовался именно этим путем».
[ 779 ] Levy had listened to her. She knew he wanted to trust her, and she prayed that this time he had. She also prayed that she was right and they got the boy back safely, so she could know that in some small way she had helped.
[ 780 ] Someone other than Levy answered his phone, and she was told to wait. Then Levy came on. “What is it, Cally?”
[ 781 ] “I just had to know if there’s been any word… I’ve been praying that what I told you about Jimmy taking the Thruway helped.”
779
Леви слушал ее. Она знала, что он хочет верить ей, и молилась, чтобы он ей поверил. Еще Кэлли молилась, чтобы она оказалась права, чтобы ребенка вернули целым и невредимым, и она могла бы считать, что пусть и немного, но все же помогла им.
780
Кто-то другой ответил по его телефону, и ее попросили подождать. Потом подошел Леви.
«В чем дело, Кэлли»?
781
«Я лишь хотела узнать, есть ли что-нибудь… Я молилась, чтобы то, о чем я вам говорила про сквозную магистраль, помогло».
[ 782 ] Levy’s voice softened even though he still spoke quickly. “Cally, it did help, and we’re very grateful. I can’t talk now, but whatever prayers you know, keep saying them.”
[ 783 ] That means they must have located Jimmy, she thought. But what was happening to Brian?
[ 784 ] Cally sank to her knees. It doesn’t matter what happens to me, she prayed. Stop Jimmy before he hurts that child.
782
Голос Леви смягчился, хотя говорил он очень быстро. «Кэлли, ты, в самом деле, помогла, и мы очень благодарны. Я не могу разговаривать сейчас, но если знаешь какие молитвы, продолжай в том же духе».
783
Это значит, они вычислили Джимми, подумала она. Но что случилось с Брайаном?
784
Кэлли пала на колени. Неважно, что случится со мной, молилась она. Останови Джимми, пока он не причинил вреда этому ребенку.
[ 785 ] Chris McNally had known it the minute Jimmy spotted him. The radio was open between him and headquarters and was tied in to One Police Plaza in Manhattan. “He knows he’s being followed,” Chris reported tersely. “He’s taking off like a bat out of hell.”
[ 786 ] “Don’t lose him,” Bud Folney said quietly.
[ 787 ] “We’ve got a dozen cars on the way, Chris,” the dispatcher snapped. “They’re running silent and on dim lights. They’ll surround you. We’re bringing in a chopper, too.”
785
Крис Макнэлли догадался, что обнаружен в ту же минуту, когда Джимми засек его присутствие. Между ним и штаб-квартирой в Манхэттене по адресу дом 1, Полицейская Плаза, была устойчивая радиосвязь. «Ему известно, что его преследуют», сжато сообщил Крис. «Он рванул, как летучая мышь из огня».
786
«Не теряйте его», спокойно сказал Фолни.
787
«Мы выслали дюжину машин, Крис», вмешался диспетчер. «Они едут без сирен с выключенными фарами. Они окружат место. Мы также высылаем вертушку».