Монгрелова Соната. Прелюдия к циклу
Шрифт:
Гномка любезно согласилась, тем более что Аделаида дала ей еще пару монет на оплату всех расходов, связанных с транспортировкой и хранением.
— Капитан ждет вас на веранде, — напомнила девушка, когда они покончили со всеми делами.
Когда Аделаида покинула хранилище, солнце уже медленно выползало из-за холма, сторожившего деревню, а на веранде был накрыт скромный столик.
— Волка вашего покормили. А вот и наш завтрак готов, — потирая руки, радостно воскликнул капитан охраны. — Кухни закрыты, овощей и фруктов нам давно уже не завозили, но я притащил из личных запасов немного вяленой оленины, масла, хлеба и бутылку молодого вина. Прошу к столу, — Рейгэн подвинул стул, приглашая гостью присесть.
— Благодарю Вас, капитан, — Аделаида расплылась в улыбке, поудобнее устраиваясь на предложенном ей стуле. — Я так давно уже не бывала в нормальном обществе: в последнее время я общалась с мертвецами и демонами, и далеко не в столь дружеской обстановке.
Рейгэн смущенно улыбнулся.
— Вы слишком любезны, хм… — он откашлялся, — называя… делая комплименты моему скромному обществу… Вы очень милы в этом наряде…
— Ах да, белая когда-то туника, а теперь серая от времени… — Аделаида про себя заметила, что ей доставляло удовольствие наблюдать смущение на лице строгого воина. Капитан покраснел.
— На Вас, вероятно, все сидит прекрасно, да… хм… — снова промямлил он. — Но Вы не назвали себя.
Конечно, все сидит прекрасно, особенно этот наряд. Платье, которое любезно предоставила ей гномка, было неприлично коротко и обладало неимоверным вырезом, но женщина лишь учтиво кивнула. Затем она представилась и кратко обрисовала суть своего путешествия.
— Ах. Так вы исследователь и хотите узнать про нашу деревушку… Тогда я именно тот, кто может все-все рассказать про это место. Кто, если не я… — капитан впервые с момента знакомства с таинственной незнакомкой расправил плечи и начал рассказывать о Деревне Охотников.
Щебетали птички, солнышко начало пригревать, а Аделаида слушала и слушала. Появились первые сонные лица, запахло жарящимся мясом, застучал молот о наковальню, и так хорошо ей не было уже очень давно: просто сидеть и слушать приятный мужской голос. Капитан смущенно глядел время от времени в глаза собеседницы и приободрялся все больше и больше, находя в них одобрение и восхищение.
Деревня Охотников, небольшая горная деревушка, первоначально представляла собой обыкновенный лагерь разбойников, промышлявших здесь уникальными существами, обитающими лишь в этой части королевства. Затем разбойников вытеснили отряды из Адена, не пожелавшие делить добычу с бандитами, и король Рауль повелел основать здесь постоянное поселение, которое потом получило относительную автономность, после чего сюда подтянулись и охотники-одиночки. Деревня располагалась по краям огромного ущелья и была разбита на две части. Торговые ряды были расположены на северной стороне каньона, а классовые гильдии — на южной, на платформе, выстроенной на склоне ущелья. Части города соединялись двумя мостами, хотя в прошлом они долго враждовали, потому что король подозревал местных жителей в готовящейся измене. В конечном итоге главнокомандующий войсками его величества сэр Густав Атебальт лично навел в деревне порядок и наладил мир между Гильдией Охотников и королем. Мастер гильдии Арен, ныне живущий в деревне, приходился пожилому рыцарю сыном. У самого капитана охраны тоже дел было невпроворот. Аделаиде сначала показалось, что дисциплина в поселке железная: никаких пьяниц, крикунов и утренних мордобоев. Но капитан заверил, что в деревне частенько собираются беглые преступники, некоторые из которых в любой момент могут устроить покушение на членов королевской семьи, если им хорошо заплатят.
Капитан сильно извинился, что в связи с загруженностью не может более уделять гостье время, но сказал, что с радостью ждет милую леди к ужину, и обещал приготовить для усталой путницы уютное место для ночлега. Аделаида, собиравшаяся до вечера уже оказаться в Орене, выразила неуверенность, что останется так надолго, на что капитан заметил, что вряд ли путешественнице удастся осмотреть примыкающую к деревне территорию за один день.
— Неужели она так велика? — удивилась Аделаида, полагающая, что она ограничивается небольшой долиной с чудесными созданиями и прилегающим к деревне лесом.
— Одна Зачарованная Долина чего стоит, — усмехнулся капитан. — Преклоню перед Вами колено, если Вы, пойдя туда немедленно, вернетесь до захода солнца. Не буду предупреждать о разного рода опасностях, встречающихся на пути, — раз Вам удалось пройти мясорубку в пещере Антараса и выйти живой, то здешние монстры покажутся Вам ручными котятами. Да и волчонок Ваш, — посмотрел капитан на Алойвию, дремлющего на солнышке, — уже вон какой большой — в случае чего и защитить сможет.
— Это да! — подтвердила Аделаида. — Он меня уже выручал, мой милый лохматый друг.
— Если Вы отправляетесь немедленно, то я попрошу объяснить Вам, как добраться до долины фей. Эй, Байрон, — капитан свистнул проходящего мимо охранника, несмотря на то, что собеседница дала ему понять, что любые заботы будут излишними.
— Нет, нет, я сначала осмотрюсь немного в поселке, посмотрю гильдии на холме, — попыталась она отказаться от помощи посторонних, но капитан настаивал.
— Иди, иди сюда! — приказал Рейгэн замешкавшемуся в нерешительности стражу. — Позволь представить тебя прекрасной даме и храброму исследователю. Аделаида, — указал капитан рукой на сидящую напротив него молодую женщину, и та неловко кивнула, в то время как солдат поклонился чуть не до земли. — Аделаида, это Байрон, и когда Вам будет удобно, смело обращайтесь к этому товарищу — он будет Вашим личным гидом по окрестностям нашей деревушки.
Байрон выпрямился в струнку.
— Мне, право, неловко… — попыталась Аделаида возразить в последний раз.
— Пустяки, — махнул капитан и, поцеловав даме руку, вышел из-за стола. — Ну все, мне пора. До скорой встречи. Я очень на нее рассчитываю, — с этим капитан развернулся в направлении кузницы.
— Чем могу услужить Вам, леди? — робко обратился Байрон к странной знакомой своего капитана, и Аделаида лишь подивилась его скромности. Его большие круглые голубые глаза то и дело поглядывали в сторону темнокожей женщины, но он каждый раз старательно отводил их в землю.
— Пока ничем, Байрон, — мягко обратилась она к юноше. — Потом мне нужно будет показать путь к Зачарованной Долине, и я буду очень признательна, если ты мне поможешь.
— Тогда Вы найдете меня у северных ворот. Сегодня я несу караул там, — мечник поклонился еще раз, затем развернулся и через секунду скрылся из виду.
Сама же Аделаида направилась в верхнюю часть поселения. По скрипящему подвесному мосту она проследовала наверх, где на каменных уступах располагались гильдии и дома местных богачей, коих в деревне было очень немного. Сверху открывался прекрасный вид на холмы и утопающую в пышных кронах деревьев нижнюю часть деревни. Какой-то торговец выразил желание купить у путницы бижутерию и камни, раздобытые в Пещере Дракона: видимо, кто-то из солдат проболтался, но Аделаида, уверенная, что сможет выручить за них гораздо больше на рынке Адена или хотя бы Орена, любезно отказалась.
Как всегда, на самом отшибе поселения она нашла гильдию темных эльфов. Ей нечего было там делать, и она решила пройти мимо, но дверь приоткрылась, и худенький юноша выглянул и быстро нырнул обратно. Не выходят днем до сих пор. Но тут эльф снова высунулся из-за двери и крикнул что-то, помахав идущей мимо женщине рукой, приглашая ее заглянуть.
Аделаида прошла внутрь деревянного строения. В холле стоял полумрак. Эльф говорил и говорил что-то на своем языке. Внезапно поняв, что стоящая перед ним женщина ничего не понимает, он позвал другого эльфа, высокого и статного — судя по одежде, мага.
— Я, Великий Магистр Медон, приветствую тебя! — торжественно обратился тот к Аделаиде. — Ты пришла получить новые знания? В нашей школе мы обучаем магов и ассасинов, но я не вижу у тебя специальной метки. Постой-постой… — эльф провел руками у лица женщины. — Кое-что я вижу, но с этим ты пришла не по адресу.
Аделаида не растерялась, хотя имела на то полное право, и сказала:
— Я ученица мастера Ангуса из Гирана. Я здесь по личному делу и лишь заглянула, чтобы передать Вам, Великий Магистр, дружеский привет от моего учителя.