Мой грешный муж
Шрифт:
Арабелла вздохнула.
– Для человека, который утверждает, что любит честность, он говорит себе слишком много лжи.
– Возможно, это не все ложь. Он может заботиться обо мне и все же предпочитает жить отдельно, потому что есть так много других вещей, которые волнуют его больше.
Она посмотрела на коричневые воды Серпентайна.
– Раньше я была одинока и думала, что это ужасно. Но быть с ним и в то же время не быть с ним - это самая одинокая, самая ужасная вещь на свете.
Легкий ветерок пробудил рябь на поверхности воды. Мимо проплыла утка, а за ней вереница утят. Прежде чем Кассандра успела их сосчитать, они исчезли в камышах.
– Хотела бы я знать ответы, - сказала Арабелла.
– Но мой собственный опыт показал мне, что самым важным вещам в жизни нельзя научить; мы должны научиться им самостоятельно.
– Иногда я думаю, что есть правильные слова, если бы только я могла их найти. Чтобы доказать ему, что, если мы разделяем боль, она становится меньше, а если мы разделяем радость, она становится больше. Но он не хочет этого знать. Он собирается уйти от меня, Арабелла. Он собирается бросить меня, и я не знаю, как его остановить.
КАССАНДРА МОГЛА БЫ И ДАЛЬШЕ ПРЕДАВАТЬСЯ своим страданиям, но Арабелла мягко напомнила ей, что Лондон наблюдает за ней, поэтому она подавила свои чувства и прикрыла их улыбкой.
Быстрый взгляд подтвердил, что Люси все еще шла позади, охраняемая Айзеком и Эмили, и, о чудо из чудес, она еще не спровоцировала ни одного бунта, дуэли или потасовки.
Другой взгляд показал герцога и герцогиню Шербурн, прогуливающихся рука об руку, герцог показывал всему миру, что он поддерживает свою жену и ему нет дела до злобных слухов, распущенных неприятной женщиной, которая была вынуждена бежать.
По молчаливому согласию, Кассандра и Арабелла придвинулись ближе, притворившись, что ничего не замечают, в надежде, что их увидят. Изящный танец: Кассандра не могла приблизиться к герцогине, но надеялась, что герцогиня приблизится к ней.
Альтернативой было игнорирование, которое погубило бы ее навсегда.
Герцогиня увидела Кассандру. Посмотрела прямо на нее. Встретилась с ней взглядом. Удержала его.
Кассандра ждала, как заключенный, ожидающий приговора.
Затем герцогиня что-то сказала своему мужу, который проследил за ее взглядом, любезно кивнул Кассандре и отпустил руку жены. Она сделала несколько шагов к Кассандре и остановилась. Кассандра отошла от Арабеллы и приблизилась к ней, они встретились, как дуэлянты, а их секунданты наблюдали за происходящим.
– Ты выглядишь отдохнувшей, Кассандра, моя дорогая.
– Весенний воздух идет тебе на пользу, бабушка.
– Прогулка полезна для здоровья.
– Полагаю, именно это помогает тебе выглядеть молодо.
На самом деле, ее бабушка выглядела уставшей. Кассандра знала, что и она выглядела такой же. Но дело было не в этом.
– Я должна извиниться, - сказала Кассандра.
– Я все утро пыталась подобрать слова. Нам с сестрой...
Герцогиня поджала губы. Она посмотрела вдаль.
– Я тоже должна извиниться, - сказала она со спокойным достоинством.
– Я ни в коем случае не должна была позволять лорду и леди Болдервуд присутствовать на балу, и не только потому, что… Ну, ты знаешь почему. Но ты все равно выступила в мою защиту. Это было... восхитительно и любезно. И я... я благодарю тебя.
Герцогиня была горда. Кассандра знала, чего ей стоили эти слова.
– Мы - семья, - сказала Кассандра.
– Да.
Ее бабушка вздохнула. Она взглянула на своего мужа, который разговаривал с герцогом Даммертоном, и снова перевела взгляд на Кассандру.
– Мы с Шербурном женаты уже более сорока лет, - сказала она.
– Это очень необычно, и я считаю, что мне повезло. Вчера вечером мой муж сказал мне, что чувствует то же самое. Вы, молодые люди, и представить себе не можете, что значит жить такой жизнью, как у нас. Никто никогда не сможет понять, как устроен брак другого человека; иногда даже не в состоянии понять, как устроен свой собственный брак.
Она двинулась вперед, и Кассандра последовала за ней.
– Шербурн говорит, что мы не должны отворачиваться от тебя, ведь ты поддержала меня. Вчерашний вечер показал, что мы, как бабушка и дедушка, обязаны вмешаться, поскольку ты явно не справляешься. Он говорит, что Люси нуждается в руководстве и твердой руке, которые я могу обеспечить лучше, чем ты. Я не могу забрать ее сейчас, ты же понимаешь, но, возможно, она сможет пожить у нас осенью, когда у меня будет не так много обязанностей.
– Спасибо, бабушка. Люси не плохая и не недобрая, она просто...
Что? Правда заключалась в том, что Кассандра понятия не имела, что творится в голове Люси.
– Моя Сьюзен тоже была жизнерадостной, - сказала ее светлость.
– Ей было всего шестнадцать, когда она сбежала с Трейфордом. Это была неплохая партия, но я... я сказала ей, что больше не хочу иметь с ней ничего общего, и она так и не вернулась, чтобы сообщить мне, что жива. И твой отец...
– Она резко втянула воздух через нос.
– Мы с Чарльзом часто спорили, потому что он никогда не нуждался в моих советах. Возможно, в этом и заключается одна из трагедий жизни: мы все обречены совершать ошибки, независимо от того, какие советы получаем, и все мы обречены наблюдать, как те, кого мы любим, в свою очередь, игнорируют наши советы. Я сожалею, Кассандра. В моем возрасте без сожалений не обойтись. Но жизнь продолжается, и мы тоже должны идти вперед.
– А твои... интересы, бабушка?
Ее взгляд был проницательным.
– Шербурн разрешил мне продолжать работать с сэром Артуром, если ты это имеешь в виду.
– Леди Хардбери заинтересовалась издательством, - сказала Кассандра.
– Только что она рассказывала мне о своем желании опубликовать теории сэра Артура о его больших древних скалах, я имею в виду его веру в то, что классические храмы и статуи когда-то были раскрашены.
Конечно, это была гнусная ложь, но Арабелла этого заслуживала.
Глаза герцогини заблестели.
– Это было бы в интересах общества. Я расскажу об этом сэру Артуру. У меня есть несколько идей, как ему лучше организовать свои мысли.
Затем, с быстрой, приятной улыбкой, она отстранилась и кивнула на прощание.
– В любом случае, Кассандра, дорогая, не смею тебя задерживать. У меня очень плотный график, и, полагаю, у тебя тоже. Я напишу тебе о девочке.
Как только бабушка с дедушкой оказались вне пределов слышимости, Люси подбежала к ним.
– Ну и что?
– спросила Люси.
– Меня перевезут в Ботани-Бей?
– Мы рассматривали этот вариант, - ответила Кассандра.
– Но поскольку губернатор Маккуори только недавно восстановил порядок в колонии, мы не решаемся спровоцировать еще одно восстание, отправив тебя туда. Возможно, она пригласит тебя куда-нибудь осенью, а пока мы должны считать эту поездку в Лондон неудачной, потому что мы не нашли тебе мужа.
– Тем не менее, мы нашли его для тебя.
На краткий миг Кассандра подумала, что Люси придумала всю эту драму с единственной целью - свести Кассандру и Джошуа вместе, но затем отбросила эту мысль. Люси жила от мгновения к мгновению, подчиняясь какому-то демону, который управлял ею, и плохо разбиралась в стратегии.