Моя любимая ошибка
Шрифт:
Он морщится. Наконец-то хоть несколько моих слов проникли под этот твердый панцирь.
— Ты права. Я извинился перед ней, извинился перед твоим отцом, а теперь извиняюсь перед тобой. Я был молод и глуп, я обидел твою сестру, которая является одной из самых добрых душ, которых я когда-либо знал, но нам с тобой предстоит провести неделю вместе. Возможно, будет легче, если мы попытаемся пройти через это без открытой вражды.
— Я уже пытаюсь, — отвечаю я, отступая назад. — Просто это сложно.
Он качает головой, удивляясь моей мелочности, и это прекрасно. Я не хочу вернуться после этой поездки, считая его другом. И я определенно не хочу снова проявлять заботу о нем.
Мы достигаем лагеря через несколько часов. Джозеф подводит меня к палатке, которую он уже установил для меня, и оставил в ней мою сумку и спальный мешок. Поблагодарив его, я забираюсь внутрь, расстилаю спальный мешок и сбрасываю с себя всю пропотевшую одежду.
Это первый день восьмидневного путешествия, и мне уже отчаянно хочется в душ. Я обтираюсь влажной салфеткой, затем полотенцем, потом переодеваюсь в сухую одежду и ложусь на спальный мешок.
Если не считать того, что я споткнулась и поцарапала коленку, все было не так плохо, как я ожидала... но мы находимся на меньшей высоте, чем Денвер, воздух еще теплый, и мне еще не пришлось спать на земле.
А это значит, что я еще не испытала ничего плохого.
Если бы я была девушкой получше, я бы попыталась позвонить Блейку, пока еще могу, но я устала и немного раздражена тем, как бесцеремонно он разрушил планы на поездку в Норвегию, поэтому я лежу, пока нас не позовут на ужин, а потом неохотно бреду в палатку-столовую.
Внутри стол завален едой — шашлыками, тушеным мясом и рисом, а также кувшинами с кофе, какао и водой. Я опускаюсь на место рядом с Алексом и тянусь за водой одновременно с Миллером.
— Я бы сказал, что дамы вперед, — говорит Миллер и берет кувшин, — но сейчас я их не вижу.
— Я бы сказала, что удивлена твоими дерьмовыми манерами, — отвечаю я, — но это не так.
Алекс смеется рядом со мной.
— Полагаю, вы двое знаете друг друга.
— Очень близко, — отвечает Миллер, наливая воду в мою кружку.
— Твой словарный запас так же беден, как и раньше, Миллер. «Близко» означает нечто совершенно иное. — Я поворачиваюсь к Алексу. — Он встречался с моей сестрой.
— Я так понимаю, это плохо кончилось? — спрашивает Алекс.
— Она бы сказала тебе, что лето было потрачено впустую, — отвечаю я.
Миллер поднимает бровь.
— Она бы никогда так не сказала, — отвечает он, — потому что сестра Кит — гораздо более милая ее версия. Трудно поверить, что у них общие родители.
Ого, Миллер. Это оскорбление. Я, конечно, сама начала и знаю, что это правда, но все же...
Стейси вздрагивает от напряжения и поворачивается ко мне.
— Чем ты зарабатываешь на жизнь, Кит? Ты выглядишь точно так же, как та модель из Штатов, и мы с Мэдди пытались понять, не ты ли это.
Я бросаю на Миллера недоверчивый взгляд. Мне не особенно хочется, чтобы все знали, чей я ребенок, или что она имеет в виду мою маму или сестру.
— Ничего гламурного, — отвечаю я. — Я занимаюсь маркетингом. А ты?
Миллер поднимает бровь, язвительно улыбаясь. Клянусь Богом, если он сдаст меня, ему конец.
Лия — «целительница», что звучит слишком расплывчато, чтобы быть настоящей профессией, а Джеральд утверждает, что он генеральный директор, но не говорит какой компании, что означает, что это, вероятно, его собственная компания, состоящая из одного человека.
Адам хлопает Алекса по спине.
— У нас семейный бизнес — производство мебели, и я пытаюсь привлечь Мэдди тоже.
Алекс и Мэдди обмениваются взглядами, и Алекс едва заметно качает головой. Интересно, в чем там дело. Один из них определенно не хочет быть частью семейного бизнеса.
— А ты, Миллер? — спрашивает Мэдди.
Он пожимает плечами.
— Я разрабатываю приложение. Оно помогает найти доступную медицинскую помощь в любом городе. Мы пытаемся распространять его в менее развитых странах, где найти помощь может быть затруднительно.
Я неохотно признаю, что это действительно круто. Конечно, я бы не стала развивать эту тему, но Мэдди и Лия справляются сами. Я уверена, что Миллеру хорошо платят, но можно подумать, что он внезапно превратился в Нельсона Манделу. Их интересует только его персона.
Разговор переходит к сериалам, которые они скачали, чтобы смотреть каждый вечер во время поездки. Когда я признаюсь, что ничего не скачивала, Геральд снова заявляет, что это — «ошибка новичка».
— Ты постоянно используешь это выражение, — говорит Миллер. — Только мы все новички, так что в этом нет особого смысла.
— Мы не все новички, — отвечает Джеральд со снисходительной усмешкой. — Я уже в пятый раз совершаю это восхождение.
— Подниматься пять раз на одну и ту же гору тоже не имеет особого смысла, — говорит Миллер. — Есть много других мест, которые стоит посмотреть.
Я не уверена, сказал ли он это, чтобы защитить меня, или просто потому, что ему не нравится Джеральд. Не думаю, что Джеральд кому-то нравится, кроме Лии, но даже она временами выглядит раздраженной.
Адам и Стейси говорят, что скачали «Аббатство Даунтон». Мэдди и Алекс скачали в основном ролики с неудачными дублями и какого-то парня с YouTube, который им нравится. Миллер скачал «Студию 30», сериал, который я люблю.
Если бы у нас не было общего прошлого, он, наверное, был бы моим любимым человеком в этой поездке.
Глава 5
Кит
ДЕНЬ 2: МТИ МКУБВА — ШИРА-1
9200 футов — 11 500 футов
Джозеф будит меня в шесть утра легким постукиванием по стойке палатки.
— Доброе утро, мисс Кит. Не хотите кофе?
Я благодарю его и сонно тянусь к налобному фонарику. Прошлой ночью я заснула после примерно двадцати минут чтения «Будущего издательского дела», проснулась через несколько часов и больше так и не смогла заснуть. А еще, у меня такое ощущение, что пока я спала эльфы били крошечными молоточками по каждой косточке моего тела, и я не знаю, кто в отделе маркетинга Smythson Explorers посчитал приемлемым назвать этот спальный коврик «роскошным», но у меня нет сомнений, что я засужу его.