Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Моя любимая ошибка
Шрифт:

Я знаю, что мне нужно вытереть глаза и взять себя в руки. Но мне нравится быть именно там, где я сейчас — сидеть в грязи, мерзнуть, прижимаясь к единственному человеку, которому я когда-либо рассказывала об этом.

Почему-то я знала, что мне станет легче, и оказалась права.

— Немного погодя мы доберемся до нашего последнего лагеря перед вершиной. Как и Барафу, это бесплодная пустыня, где дует сильный ветер и единственное место, где хочется находиться, это в теплом спальном мешке.

Нас кормят ранним ужином, проверяют уровень кислорода в крови, а затем рассказывают, что будет дальше.

— Поспите, — говорит Гидеон. — Мы разбудим вас в одиннадцать, чтобы вы собрались и немного перекусили, и отправимся в полночь.

Я сглатываю. Вокруг меня серьезные лица. Тысячи людей справляются с этим каждый год, но это не значит, что будет легко. Мы будем подниматься в абсолютной темноте в течение шести или более часов, почти без сна, в морозную погоду. А потом нам еще придется спускаться обратно.

Что, если я просто не справлюсь? Я знаю, что у меня есть Миллер и портеры, но я также не хочу быть человеком, который испортит чье-то восхождение.

— Увидимся через несколько часов, — говорю я, сжимая руку Мэдди. Пока что с ней все в порядке. Я очень надеюсь, что так будет и дальше.

— С ней все будет хорошо, — говорит Миллер, пока мы идем обратно к палатке.

— Ты этого не знаешь, — шепчу я.

— Ты права, — говорит он, когда мы забираемся внутрь. Но если высота до сих пор не сказалась на ней, я бы сказал, что есть все шансы, что сегодняшний день не будет исключением. Я поговорил с Гидеоном. У него есть кислородные баллончики, если возникнут проблемы. Мы присмотрим за ней.

Я тянусь за расческой, с трудом сглатывая, чтобы он не заметил, как я тронута.

— Спасибо.

Я пытаюсь распутать колтуны, образовавшиеся за день, и он протягивает руку.

— Давай, — говорит он. — Мне будет проще.

Я поднимаю бровь. За всю мою жизнь ни один мужчина не расчесывал мне волосы, не считая парикмахеров.

У меня есть сестры, помнишь? — спрашивает он.

Я протягиваю ему щетку и поворачиваюсь спиной.

— Чарли ни разу не расчесывал мне волосы.

— Ну, конечно, — говорит он, распутывая пальцами узел. — Расчесывать волосы собственных сестер совершенно непристойно.

Я смеюсь, а потом замолкаю. Это удивительно успокаивает — чувствовать его руки в своих волосах. Интересно, собаки чувствуют именно это, когда их гладят? Если бы он продолжал расчесывать мои волосы так, как сейчас, я бы заснула сидя.

— Про Роба, — говорит он. — Так вот почему твой отец хотел, чтобы ты это сделала? Это был какой-то толчок, чтобы помочь тебе справиться?

Я качаю головой, насколько это возможно, когда щетка тянет меня за волосы.

— Нет, не совсем. Думаю, дело в пепле.

Он перестает расчесывать меня.

— Пепле?

Я оглядываюсь на него через плечо и забираю щетку, поворачиваясь в его сторону.

— Мама Роба дала мне маленькую урну, полную его праха. Она сказала, что я должна оставить ее в месте, которое он любил, или в месте, которое бы ему понравилось. Она как будто просила меня не облажаться на этот раз.

— Кит, — стонет он. — Уверен, она не имела это в виду. Так что, я полагаю, он все еще у тебя?

Я провожу пальцами по спутанной пряди.

— Я везде ношу его с собой. Я делаю это с тех пор, как он умер.

Его глаза расширяются.

— Господи. Ты говоришь, что четыре года повсюду носишь с собой эту маленькую урну?

— Ну, в твоем исполнении это звучит странно.

Он выглядит таким невероятно грустным и обеспокоенным.

— Кит…

Я грустно смеюсь, откидывая волосы назад, и забираюсь в спальный мешок.

— Да, я знаю. Это странно. И мой папа считает, что это нечестно по отношению к Блейку — носить прах Роба с собой, когда я подумываю выйти замуж за кого-то другого. Не то чтобы он заботился о Блейке, но, возможно, он прав.

— Так ты собираешься оставить прах на вершине? — спрашивает он, снимая куртку, прежде чем застегнуть молнию на спальном мешке.

Я напрягаюсь.

— Я не знаю.

Он поворачивается ко мне. Его челюсть слегка сжимается, и я не совсем понимаю, почему. Я думаю, он предпочел бы не находиться поблизости, пока я выбрасываю человеческие останки.

— Ты все еще не готова? Спустя столько времени?

Ветер снаружи покачивает палатку.

— Я так не думаю.

— А будешь ли ты когда-нибудь готова?

Странно… Во время этого восхождения я думала о Робе гораздо меньше, чем обычно, возможно, потому, что было так много других мыслей. Но это не значит, что так будет и после возвращения домой.

— Не знаю, — отвечаю я. — Бывают моменты, когда кажется, что становится лучше, а бывают, когда нет.

— А что происходит, когда становится лучше? — спрашивает он.

Ты рядом.

Я моргаю, удивленная этой мыслью. Мысль, которая не должна была прийти мне в голову.

— Я не знаю, — повторяю я.

Моя неспособность дать четкий ответ выводит отца из себя.

Понятия не имею, почему Миллера это беспокоит еще больше.

Глава 11

Кит

ДЕНЬ 7: КОСОВО — ВЕРШИНА

От 16 000 футов до 18 000 футов

Вокруг кромешная тьма, и кажется, что я только что закрыла глаза, когда Джозеф будит нас. Я включаю фонарик и поворачиваюсь к Миллеру, который проводит рукой по своей челюсти, сонный и прекрасный. Такое странное сочетание детской сонливости и очень, очень взрослой бороды.

Роб был прекрасен, но даже он не был так прекрасен, как Миллер. Думаю, я могла бы смотреть на него вечно и не устать от этого зрелища.

— Ты ведь чертовски ненавидишь эту бороду, правда? — спрашиваю я.

Он ухмыляется.

— Она чешется. Я бы убил Джеральда за хорошую бритву прямо сейчас.

— Ты бы убил Джеральда, даже если бы бритва не была наградой.

Он смеется.

— Правда. Может, это к лучшему, что он покинул нас.

Мы натягиваем на себя миллиард слоев одежды, затем пьем кофе и едим сэндвичи в палатке-столовой, нервно переговариваясь, полные волнения и страха одновременно.

Поделиться с друзьями: