Наполовину. Странник. Книга 3
Шрифт:
– Ты знаком, только с рядовым населением Берсату? – притихла Имани.
– Зришь в корень! – Странник улыбнулся до ушей. – Вообще-то, во время прошлого визита я завёл неформальные отношения с Наместником южной области Султаната. Вместе с некоторыми другими… мудрецами, он считает меня Волшебником, чёрным магом или колдуном, но после того, как я помог ему справиться с застарелой болезнью, будет рад новой встрече. С ним-то я и планировал пообщаться в первую очередь, поболтать о последних новостях, прояснить детали... Нынче для реализации подобного плана действий мне придётся оставить тебя одну на пару суток. Отсюда до жилища Наместника четыре часа пешим ходом.
– Топай-топай, – фыркнула женщина. – А я подумаю, не сбежать ли от тебя, пока ещё не поздно...
Наместник южной области Берсату со скромным и незатейливым именем «Леопард» укладывался спать с одной из своих рабынь в спальне солидного двухэтажного дома посередине небольшого посёлка ремесленников с находящимся поблизости воинским гарнизоном. Эффектная женщина призывно сверкала глазами, но не вызывала у Леопарда большого желания. Он экономил убывающие год от года мужские силы, ожидая прибытия из столицы Султаната новой рабыни. Внезапно Леопард почувствовал движение в соседней комнате. Приказав женщине греть постель, Наместник осторожно заглянул в гостиную и всплеснул руками:
– Колдун! Ты, как и раньше, заходишь неожиданно и без стука. Честно говоря, я надеялся увидеть незнакомого человека другого пола, но безмерно рад тебе. Особенно, если ты снова оживишь мой организм.
– Твоя слабость расстраивает меня, Леопард, – покачал головой Странник. – Но всё поправимо. Рад тебя видеть!
Наместник Султана заулыбался, вытащил женщину из постели и приказал ей заново накрыть стол. Она бросилась выполнять указания Господина, но недобро стрельнула глазами в незваного гостя, надвинувшего на лицо капюшон своей накидки. Столь же выразительным оказался её взгляд и после того, как стол оказался уставлен лучшими яствами и напитками. «Ты должна улыбаться дорогому гостю и радовать его, – сурово заговорил с ней развеселившийся хозяин. – Иначе, я отдам тебя Колдуну насовсем, и он превратит тебя в ящерицу... Отличная идея, по-моему! В дороге рабыня сидит на плече хозяина, а когда приходит пора согреть его постель, следует обратное превращение. Тебе по силам подобные фокусы, Колдун? Моя женщина уже в предвкушении, а я хочу увидеть ящерку с сочными женскими формами».
За столом Леопард развлекал Странника местными новостями и сплетнями, но их оказалось слишком мало, и он заговорил о делах столичных. Оказалось, что после заключения союза с Королевством Агабундо у Великого Султана появился новый Советник. Близкий родственник Короля Фарха прибыл в Хати с женой, парой телохранителей и несколькими женщинами, переданными Хебату в подарок. Справедливый и щедрый Султан поделился подарками со своими приближёнными. И сейчас осчастливленный Хебатом Наместник с нетерпением ждал свою новую, иноземную рабыню.
После того, как Странник насытился, он осмотрел Леопарда и произвёл над ним целительные манипуляции. Через полчаса Наместник возликовал, чувствуя, как кровь приливает к увядшему органу, стремительно возвращая ему мужскую силу... В знак благодарности, переполненный эмоциями Леопард предложил Колдуну права не на конкретную рабыню, к которой успело приклеится прозвище «Ящерица», а на любую женщину из своего гарема.
– Твоя щедрость наполняет радостью моё сердце, – улыбался Мзурураджи, – но таскать с собой красавицу, не подготовленную к дальним странствиям – рискованное занятие и сомнительное удовольствие. Превратить всех людей в ящериц – дело не хитрое, но в человека я пока умею превращать только обезьяну.
– Так чем же мне отблагодарить тебя, уважаемый Колдун? – поверил и откровенно расстроился Леопард.
– Я намереваюсь посетить столицу достославного Султаната Берсату, Наместник! – с нажимом, громко произнёс Странник. – Быть может, ты дашь мне напутствия и дельные советы?
– Вижу, что беседы со мной внесли ясность и стройность в твои мысли и желания, Колдун! В славном и возлюбленным Богом городе Хати тебе непременно следует посетить несравненный дворец бессмертного Султана! – в оздоровлённом теле Наместника воспрял дух. – Я напишу тебе рекомендательное письмо и, если Великий Хебат не будет бесконечно занят государственными делами и прекрасными рабынями, он примет тебя лично. Подождать аудиенции Великого, конечно, придётся, но твои волшебные способности должны заинтересовать его. Надеюсь, вашему общению не помешает нелепая случайность или… новый Советник. По слухам он стремиться быть в курсе всех дел Султаната, и не внушает нам доверия своей навязчивостью.
– Пришлый и непроверенный человек настолько интересен Великому Султану? – поднял брови гость.
– Мне тайно сообщают, – разоткровенничался подвыпивший и благостный Леопард, – что Великого Хебата заинтересовал не столько посланник Короля Фарха, сколько его жена. Поговаривают, что она изумительно красива. Тебе хорошо известно, что у нас в Берсату нет мужей и жён. Вероятно, мудрейший Султан приблизил к себе иноземца для того, чтобы заполучить его женщину и превратить её в рабыню с лёгкостью и изяществом, словно Колдун, превращающий людей в ящериц...
Предоставив Страннику гостевую спальню, Наместник таки отправил туда одну из самых эффектных своих рабынь, ту самую пресловутую «Ящерицу». Она уже не гневалась, не расстраивалась, а откровенно страшилась таинственного гостя, ложась к нему в постель... Поутру Ящерица поразила гарем Леопарда своим эмоциональным рассказом о мужских подвигах Колдуна. «Конечно, я люблю только Хозяина и служу ему всеми силами. Но его ночной гость – настоящий Волшебник!» – подвела черту утомлённая и абсолютно удовлетворённая рабыня.
Странник покинул Наместника южной области Берсату с рекомендательным письмом в кармане, в нарядной одежде под своей накидкой, на сильном и выносливом скакуне. Правда, сначала конь вёл себя странно. Он с недоумением косился, посматривая на умелого, но незнакомого седока, оказавшегося явно тяжелее, чем можно было предположить. Вскоре под уверенной рукой Странника скакун попривык, успокоился, хотя и продолжал недоумевать. Коню было невдомёк, что на коленях седока сидит невидимая женщина. Ушинди Ва Имани наотрез отказалась отпускать своего мужчину к Леопарду в одиночестве и незримо присутствовала рядом.
– Твоя скрытность становится феноменальной, – мысленно транслировал ей свои мысли Странник. – Сегодня ты превзошла меня, Верочка!
– Мне страшно хотелось увидеть процесс воспитания Ящерицы самим Колдуном! Увы-увы, сплошное разочарование... Зато ты устроил невероятно красочную иллюзию для пугливой рабыни, – беззвучно посмеивалась Имани. – Я даже позавидовала ей!
– Зачем завидовать? – усмехнулся Волчий Глаз. – Для тебя всё самое лучшее в любой удобный момент.
– Пожалуй, на днях я воспользуюсь твоей щедростью, – не успокаивалась она. – Но как подумаю, что всё это можно осуществить на самом деле...
Столица Султаната произвела двойственное впечатление на Странника и его невидимую подругу. Хати оказался, действительно, крупным городом, занимавшим внушительную территорию вблизи не особенно широкой, но полноводной реки. Прилегавшие к реке районы утопали в зелени, но несравненно большую, степную часть столицы Берсату нещадно поджаривало солнце. Здесь преобладали приземистые одноэтажные строения, а порой и жалкие хибары, больше похожие на сараи, нежели на жилые дома. В сравнении с ними возвышавшийся на невысоком холме дворец Великого Султана смотрелся настоящим колоссом. Причудливо выстроенное из гранита и песчаника, высокое здание удивляло непривычной округлостью форм и своеобразием архитектуры в целом.