Наследница ведьм
Шрифт:
К обеду успело потеплеть, а выглянувшее солнце растопило скудные запасы снега на земле, снова окрасив ее в серо-черные цвета. Как раз в тон настроению Сэма. Не этого хотелось ей в праздничные дни. Неужели Сэм не понимает, что это последнее Рождество Дина на земле? И почему ему надо всё время всё портить?! Почему нельзя просто позволить себе быть счастливыми здесь и сейчас? Ведь в их жизни столько дерьма, что завтра они все могут сгинуть. Эмбер со злостью пнула по плетеному креслу и услышала за спиной негромкое покашливание. Обернувшись, она увидела Дина, он стоял, прислонившись спиной к стене дома и смотрел на унылый пейзаж, простиравшийся перед ними.
– Проблемы с парнем? – спросил он.
– Я думала, ты на кухне, - проигнорировала его вопрос Эмбер и зябко поежилась. Из теплой одежды на ней был лишь свитер, и она внезапно ощутила, что на улице зима.
– Захотелось подышать воздухом. Ему сейчас нелегко, но он справится, - сказал Дин и накинул ей на плечи куртку.
– А если нет? – посмотрела ему в глаза Эмбер. Он был так печален и так красив, что у нее защемило сердце. – Как ты можешь быть таким спокойным, Дин, когда…
– Когда за мной по пятам гонятся адские псы? – спросил он. – Со временем привыкаешь. У тебя пальцы заледенели, пошли в дом.
Эмбер подчинилась без слов, позволив увести себя внутрь. В гостиной Сэм вновь погрузился в изучение очередной книги о демонах, а Бобби куда-то пропал. Эмбер уже хотела тихо улизнуть в свою комнату, чтобы не поддаваться упадочному настроению, которое Сэм распространял вокруг себя, но тут в дверь постучали. Переглянувшись с Винчестерами, Эмбер пошла к дверям, однако там никого не было, но у порога лежал сверток, на котором было написано ее имя.
– Что это у нас? – выглянув из-за ее плеча, спросил Дин.
– Какая-то посылка, - опасливо глядя на сверток, ответила Эмбер, так и не решившаяся взять его в руки.
– Вроде не тикает, - присев рядом, прислушался Дин. – У тебя есть идея, кто мог бы так быстро появиться, чтобы оставить тебе подарок, а потом так же быстро исчезнуть? – спросил Дин, оглядывая окрестности. Вокруг не было ни души, а значит, можно было предположить, что этот кто-то буквально растаял в воздухе. О да, у Эмбер были идеи о том, кто это мог быть, но она не собиралась делиться ими с Винчестерами. Правда, кроме Маргарет, это мог быть любой другой демон, и тогда у него были совсем не дружественные намерения. С другой стороны, зачем какому-то другому демону изобретать такие сложные методы ее убийства?
Пока она размышляла над этим, Дин просто взял сверток в руки и протянул ей.
– Ты собираешься его брать? Или пусть валяется тут до следующего Рождества? – спросил он.
– Но это же опасно! – воскликнула она.
– Тогда пойди и разверни его где-нибудь в чистом поле. Можешь надеть еще какие-нибудь доспехи из свинца, но, по-моему, это будет лишним. Потому что на ощупь это скорее похоже на книгу или блокнот, - усмехнулся он.
Представив, какой идиоткой она должна была выглядеть в его глазах, Эмбер лишь фыркнула и, взяв сверток у него из рук, пошла в дом.
– Осторожно! Там еще могут находиться споры сибирской язвы! – крикнул ей вслед Дин, когда она поднималась по лестнице в свою комнату, но она оставила это замечание без ответа.
Наверху она, наконец, развернула почтовую бумагу и обнаружила, что внутри находится старинная рукописная книга в кожаном переплете. Открыв первую страницу, Эмбер обнаружила на ней имя Маргарет Стюарт, а также вложенный лист бумаги, на котором было написано «С Рождеством».
Ну вот, и ее демонической бабуле оказался не чужд дух праздника. Эмбер подумала, что подарок, оказавшийся сборником различных заклинаний, хранил в себе какие-то полезные сведения о расторжении договора с демоном, однако, пролистнув его пару раз, так ничего и не нашла. То ли Маргарет мало беспокоили терзания правнучки из-за Дина, то ли таким образом она хотела намекнуть Эмбер, что способа для спасения его души не существует. В любом случае тетрадь хранила много полезной информации и могла пригодиться в будущем. Например, Эмбер нашла раздел о том, как бороться с наложенными заклятиями и так погрузилась в его изучение, что не заметила, как пролетело время.
– Эй, ты там жива?
– спустя какое-то время постучал в дверь Дин.
– Да, всё в порядке, - захлопывая блокнот, вскочила она с кровати.
– Подарок пригодился? – спросил он, входя в комнату.
– Да, это сборник заклинаний от одного… знакомого, - ответила она.
– Похоже, он у тебя очень стеснительный, - заметил Дин.
– Да, чрезвычайно, - с готовностью согласилась Эмбер.
– А я вообще-то пришел звать тебя на ужин. Мы там с Бобби кое-что соорудили, - сказал Дин.
– Сами! Ну ничего себе! – восхитилась Эмбер. – Что ж, пойдемте, наконец, выпьем все вместе за Рождество.
И вытолкав Дина из комнаты, она пошла вниз, где за накрытым столом уже сидели Сэм с Бобби.
Несмотря на опасения Эмбер, ужин, а также последующие дни до Нового года, который Винчестеры решили отметить дома, прошли спокойно. Сэм хоть и мучился от неразрешимости задачи по спасению Дина, был менее мрачен, сам Дин с удовольствием предавался радостям домашней жизни. Он ремонтировал «импалу», смотрел ужастики и сериалы, а по утрам ездил в соседнее кафе за вишневым пирогом или же отправлял туда Сэма. По вечерам он несколько раз отправлялся гулять, но Эмбер старалась не думать о том, где он пропадает, чтобы не портить себе настроение.
Новогодний вечер прошел в радостной семейной обстановке. Эмбер даже съездила в винный магазин и привезла несколько бутылок шампанского. И, хотя Дин заявлял, что не станет пить это бабское пойло, вино было выпито до последней капли. Все развеселились, рассказывали охотничьи байки и дружески подтрунивали друг над другом, так что Эмбер с радостью ощутила, как, наконец, стало спадать напряжение последних месяцев.
Они разошлись спать под утро, но, проснувшись днем, она застала парней, пакующих сумки.
– О, новое дело? – удивленно посмотрела она на них. – Не припоминаю, чтобы вы что-то обсуждали.
– В Массачусетсе произошло одно загадочное убийство, - ответил Сэм. – Думаю, нам надо съездить разобраться. Не исключено, что это дело рук демонов.
– Понятно, - протянула Эмбер, ожидая, что ее позовут с собой, но парни молчали, словно партизаны.
– А помощь вам не потребуется? – не выдержала она.
– Не в этот раз, - посмотрел на нее Дин. – Если это демоны, то тебе лучше держаться подальше.
– Ну вот, опять! – выразительно закатила глаза Эмбер. – А если это не демоны, вы пришлете за мной такси?
– Попробуем справиться сами, - похлопал ее по плечу Сэм.
– Но если не справимся, то непременно позвоним, - усмехнулся Дин.
– Ага! И я примчусь к вам на метле. Туда же ехать почти сутки.
– Значит, нам надо торопиться. Ладно, веди себя хорошо, слушай Бобби. А ты, Бобби, слушай Эмбер, - подмигнул Дин старому охотнику. – И постарайтесь ни во что не влипать.
– Уж чья бы корова мычала, - пробурчал Бобби, на прощание отечески похлопав парней по спине.