Наследница ведьм
Шрифт:
– Ну, здравствуй. А где твоя машина? – выглянул он на улицу.
– У Бобби. Не было времени за ней ехать, - пожала она плечами и вошла в дом.
– Стой! Хочешь сказать, что расхаживала здесь пешком? – со смесью страха и недоверия посмотрел он на нее.
– Ой, ты так говоришь, будто это что-то плохое, - отмахнулась она. – К тому же что плохого может случиться здесь в полдень?
– Ты права, здесь и сейчас ничего. Но его шпионы повсюду, - пробормотал Дон. – Если они видели тебя… Проклятие! Почему ты не сказала, что без машины? Я бы встретил тебя. В конце концов, у меня в гараже стоит «мустанг» твоей бабушки.
– Стоп! – закричала Эмбер, пытаясь остановить этот словесный поток. – Во-первых, откуда у моей бабушки «мустанг» и почему я о нем ничего не слышала? А во-вторых, у кого здесь шпионы?
– У того, чье имя нельзя называть. А про «мустанг» я просто забыл тебе сказать. Он уже так давно пылится в гараже, что я и думать забыл о его существовании. Ты можешь забрать его в любое время.
– Теперь снова стой, - не в силах переварить одновременно всю выдаваемую им информацию, прервала его Эмбер. – Ты хочешь сказать, что то, о чем предупреждал нас, то есть вас, Бран, случилось. Демон пришел?
– Вот именно. Пришел и уже начал убивать. Поэтому я прошу тебя уезжать отсюда, и чем быстрее, тем лучше.
– Ну уж нет! Я не позволю какой-то вонючей твари выгнать меня из родного города. К тому же не думаю, что могу его заинтересовать.
– О, поверь мне, ты его заинтересуешь. Ему нужны все, обладающие сверхъестественными способности, он питается их жизненной энергией, высасывая ее. Вот, посмотри, - и Дон бросил на стол газету, на первой странице которой она прочла заметку о смерти местного экстрасенса от когтей дикого зверя.
– Только никто не задается вопросом, каким образом дикий зверь оказался в центре города, да еще вошел в квартиру, - с яростью проговорил Дон.
– А, может, все-таки зверь? – спросила Эмбер, чувствуя, как противный липкий страх заползает внутрь и шепчет бежать отсюда прочь.
– Если тебе так спокойнее, можешь верить в зверя, - ответил Дон. – Но все равно уезжай. Хотя бы на время.
– Я никуда не уеду, - произнесла Эмбер, и в тот миг, когда слова были сказаны, она поняла, что это правда – ничего на свете не заставит ее уехать сейчас, оставив город на растерзание зверя и позволив Дону бороться с ним в одиночку.
– Тебя же всё равно не разубедить, да, - устало потер он переносицу.
– Ты знаешь меня лучше, чем я сама, - пытаясь унять не проходившую дрожь, ухмыльнулась Эмбер. – Кстати, я могу позвонить Винчестерам…
– Что-то не слышу энтузиазма в твоем голосе. К тому же, после того, что я вчера услышал о Дине Винчестере - кажется, там было что-то со словом «никогда» - не думаю, что ты захочешь их звать. Да и я не стану работать с охотниками. Мы с ними не напарники.
– Ну, как скажешь, - легко согласилась Эмбер, довольная таким исходом дела. В конце концов, упомянуть Винчестеров было ее долгом, но пусть уж лучше гоняются за своим кольтом, чем ходят и подозрительно косятся на Дона.
– Ну так что, у нас есть какой-нибудь план? – оторвал ее от размышлений Дон.
– Сначала мне хотелось бы узнать, чье имя нам нельзя называть, - ответила она.
– Ты шутишь? Я же сказал тебе, - посмотрел на нее, как на идиотку, Дон.
– Но если я не буду знать, с кем мы воюем, как я смогу помочь? – резонно возразила Эмбер.
– Ты права. Я напишу его имя, но затем ты должна сразу сжечь бумагу, на которой оно написано, - сдался Дон.
– Мне кажется, ты стал чересчур суеверен, - подозрительно посмотрела на него Эмбер.
– А мне кажется, что ты стала слишком легкомысленна, - отрезал он и, быстро написав что-то, протянул ей лист бумаги, на котором печатными буквами было выведено «ДЕМОГОРГОН».
– Ничего себе имечко, - пробормотала Эмбер, когда Дон забрал у нее лист и поджег его огнем зажигалки.
– Ты делаешь это так же элегантно, как… – начала было Эмбер, но опомнившись, замолчала.
– Как тот, чьего имени мы тоже не будем называть, - договорил за нее Дон.
– Точно, - с благодарностью улыбнулась она ему. – А теперь, может, сходим на место преступления? А по дороге ты мне расскажешь, что нам известно о… ну, о том, кого мы сначала решили не называть по имени.
Они сели в джип Дона, правда перед этим Эмбер забежала в гараж и подняла брезент, укрывавший бабулин «мустанг» Boss 429 1970 года.
– Боже, какой красавец! – воскликнула она, в восхищении проводя ладонью по бирюзовому корпусу машины. – Кажется, теперь я понимаю, почему она так легко отдала мне «додж».
– «Додж» она любила как подарок твоего деда, а эта машина была только ее, - ответил Дон. – Ну что, так и будешь сидеть тут или мы, наконец, поедем?
– И ты правда можешь дать мне ее? – не веря своему счастью спросила Эмбер.
– Забирай хоть сейчас, но не раньше, чем мы…
– Знаю-знаю! Поехали уже всё осмотрим, - сдалась Эмбер, вновь накрывая автомобиль брезентом.
– Так вот, о нашем демоне, - сразу перешел к делу Дон, когда они, наконец, отъехали от дома. – Сам я его не видел, но говорят, что он очень большой и чертовски страшный. У него огромные стальные когти на одной руке, а вторая похожа на щупальце, на конце которого находится острый крюк с ядом. Еще у него есть длинный хвост…
– И рога, - добавила Эмбер, нарисовав в своем воображении жуткого монстра.
– Нет, про рога не слышал. Зато знаю, что от его дыхания разит гнилью, а еще что у него огромные красные глаза.
– Как ты сказал? – переспросила Эмбер, вспомнив кошмар, который приснился ей в машине, когда они с Сэмом ехали охотиться на вампиров.
– Ты стала хуже слышать? – удивленно взглянул на нее Дон.
– Нет, просто вспомнила кое-что, - ответила она, непроизвольно потянувшись к руке, которая во сне была ранена демоном.
Тем временем Дон подъехал к дому, где находилась квартира жертвы.
– Ну, теперь твой выход, - повернулся он к Эмбер, и она почувствовала прилив сил от того, что ей доверяли и использовали ее силы.
– Пошли, - подмигнула она Дону и вышла из машины, после чего подошла к консьержу, подозрительно воззрившегося на них.
– Здравствуйте, мы из полиции. Хотели бы осмотреть квартиру мистера Уильямса, - сказала она, наклоняясь к его окошечку.
– Так были же недавно. Всё тут обнюхали, обшарили, под все ковры и во все щели заглянули, - недовольно проговорил пожилой невысокий мужчина с седой редкой бородой и маленькими колючими глазками.