Наследники по прямой. Книга третья.
Шрифт:
1. Разнузданная дискредитационная кампания, ведущаяся против "Бристольского кредита", подрывает доверие отечественных и зарубежных вкладчиков к кредитно-финансовой системе Великобритании.
2. Сомнительные сделки, осуществляемые на протяжении ряда лет руководством "Бристольского кредита" вопреки мнению ряда мажоритарных и миноритарных акционеров, а также рядовых клиентов-вкладчиков банка "Бристольский кредит".
3. Многочисленные нарушения финансовой отчётности в работе банка "Бристольский кредит", принявшие в последние 24 месяца систематический характер.
4. Неоднократно выражавшееся в конфиденциальном порядке недовольство дирекции Банка Англии работой и положением банка "Бристольский кредит".
5. Нарушения законодательства в области банковских операций в отношении ряда вкладчиков, предпринятые без согласования с Советом акционеров, о фактах которых Совет акционеров также не извещался.
6. Нотариальное мошенничество и шантаж в отношении ряда клиентов и вкладчиков.
7. Сокрытие условий ряда сделок с правительствами, институтами и частными лицами, ведущими враждебную народу Великобритании политику и деятельность.
Подробности и копии документов, подтверждающие настоящие Основания, изложены в Приложении к Меморандуму, с которыми желающие могут ознакомиться по их требованию.
Учитывая сказанное выше, владелец и дирекция "Falcon Bank and Trust" предприняли усилия по консолидации кредиторской и дебиторской задолженности банка "Бристольский кредит", а также акций банка, находящихся в свободном обращении. В связи с необходимостью полного контроля над деятельностью банка "Бристольский кредит" принято решение рекомендовать всем акционерам банка "Бристольский кредит" реализовать минимум 75% принадлежащих им пакетов акций банка по номинальной стоимости таковых акций в пользу "Falcon Bank and Trust". Оставшиеся 25% или менее акций акционерам надлежит передать в трастовое управление вновь назначенному после краткого периода реорганизации Совету акционеров. При несогласии с таким решением, оставшиеся на руках акционеров ценные бумаги банка им надлежит реализовать на рынке в срок, не превышающий шести недель с момента вступления в силу настоящего Меморандума.
При несоблюдении означенных выше требований, владелец и дирекция "Falcon Bank and Trust" оставляет за собой право применить к акционерам меры экономического и внеэкономического принуждения.
Лондон, 25 октября 1934 года".
– Что это за бред?!?– прохрипел управляющий, дрожащими пальцами расстёгивая пуговицу сорочки под узлом галстука.– Кто вы такой?!? Что это за…
В следующее мгновение в зале появилось около дюжины вооружённых мужчин, одетых в тёмно-синюю, чем-то напоминающую морскую, форму. Один из них, отставив стул, сел рядом с Бруксом и обвёл присутствующих свинцовым взглядом:
– Моё имя - коммодор Осоргин. Я начальник Отдела экономической безопасности банка "Falcon Bank and Trust". Эти люди в форме и с оружием - мои сотрудники. Я предлагаю вам, джентльмены, не изображать из себя героев, а быстро и чётко выполнить условия Меморандума, с которым вы были только что любезно ознакомлены.
– Какой-то бред. Я звоню в полицию!
Председатель потянулся к телефону и резко отдёрнул руку, услышав голос кавторанга, звучавший тихо и насмешливо:
– Телефонный узел банка находится под контролем моих офицеров. Входы, выходы, как и все прочие коммуникации. Не стоит даже пытаться.
Кто-то вскочил со своего места, но был тут же насильно усажен обратно. Осоргин обратил свой взгляд на взбунтовавшегося:
– Фамилия?!
– Фамилия этого человека Коллер, коммодор, - Брукс пристально посмотрел на стремительно бледнеющего акционера.
– У вас есть возражения, сэр? Вам не нравятся наши условия?– уже тише продолжил кавторанг.
– Вы…
– Мистер Брукс, - Осоргин повернул голову.– Вы подтверждаете участие этого лица в известных событиях?
– Подтверждаю, - плотоядная улыбка искривила тонкие губы Брукса.
– Отлично, - Осоргин вытащил пистолет и, направив ствол на сизого от ужаса Коллера, нажал на спуск.
Выстрел, похожий на короткий кашель, сопровождаемый негромким лязгом омасленной боевой механики, заставил сидящих в кабинете людей оцепенеть. Мягкая полуоболочечная пуля с экспансивной выемкой в головной части ударила в грудь своей жертве с такой силой, что вышвырнула тело из перевернувшегося кресла и протащила по ковру около ярда. Ковёр смягчил звук падения, но всё равно он оказался достаточно громким - как будто свалилось что-то довольно жёсткое. Один из офицеров подхватил тело подмышки и быстро выволок его вон из кабинета. Вернувшись, он аккуратно поставил кресло снова к столу и замер, отступив на шаг назад.
– Я достаточно красноречив, джентльмены?– спокойно поинтересовался Осоргин, кладя пистолет, странный ствол которого, весь в отверстиях, сочился чуть заметным дымком, на стол прямо перед собой.– Кто-нибудь ещё желает заявить о своём несогласии с Меморандумом?
Тишина продолжалась долго - так долго, что Осоргин откровенно заскучал. Наконец, председатель выдавил из себя:
– Даже если мы согласимся, - он затравленно посмотрел на дверь, за которой исчезло тело, - это займёт месяцы…
– Вы напрасно переживаете, - вежливо улыбнулся кавторанг.– По моим расчётам, это займёт около одиннадцати минут. Вам надлежит поставить свои подписи всего лишь в четырёх местах - на доверенности на имя мистера Брукса и трёх нотариальных копиях таковой. После чего вы можете считать себя на свободе и в полной безопасности. Разумеется, если вы не станете в дальнейшем делать каких-нибудь глупостей, которые могут доставить нам некоторое минутное беспокойство.
– Это… Варварство! Это произвол. Грабёж среди бела дня. Мы будем…
– Вы будете выполнять то, что вам велено, или отправитесь на корм рыбам с порцией свинца в башке, мой дорогой сэр. Это касается всех. Мне кажется, это очень просто понять, и выбор более чем очевиден. Кроме того, мои офицеры буквально рвутся доказать мне и вам своё служебное рвение и специфические навыки, полученные в ходе изнурительных тренировок. Не заставляйте меня запускать механизм необратимых процессов. Прошу вас, мистер Брукс. Господа.
Офицеры быстро раздали бумаги и так же быстро собрали их, уже украшенные подписями, многие из которых были несколько неуверенными. Когда бумаги передали Бруксу, тот внимательно просмотрел их и церемонно кивнул Осоргину. Кавторанг угрюмо улыбнулся:
– Благодарю за сотрудничество, джентльмены. Сейчас вас проводят к в столовую, где вы сможете подкрепиться приготовленными для вас закуской и напитками. Не рекомендую, впрочем, злоупотреблять наиболее крепкими из них. После этого советую вам с недельку не появляться в городе, чтобы не попадаться под горячую руку газетчикам. Банк будет закрыт сегодня, завтра и третьего дня. Надеюсь, впечатления от нашего знакомства надолго останутся в вашей памяти. Не смею больше задерживать, джентльмены, - Осоргин поднялся.