Наследники Шамаша. Рассвет над пеплом
Шрифт:
— Это всё она, — повторила Альжбета. — Мэйда очень прилежная ученица.
Гости разошлись поздно вечером. Вильхельмина Райнблумэ, приятно щебеча, покинула дом Вайнхольдов вместе с господином Бернхардом и Элиасом Садеганом. Мрачная Марта Вайнхольд громко пожаловалась на головную боль и ушла спать, Альжбета же, понурив голову, села в опустевшей гостиной. Когда гости начали расходиться, она пыталась поймать взгляд Александра, но удостоилась лишь лицезрением его точеного мужественного профиля. В роль Элиаса Садегана Александр вжился до того превосходно, что на Альжбету Камош не взглянул ни разу. Даже не попрощался с ней.
Пожелав Вайнхольдам покойной ночи, Ишмерай поднялась в свою комнату и просидела несколько часов на кровати, не раздеваясь, обняв колени, ожидая Александра. Он мог прийти с минуты на минуту и поведать о своих впечатлениях от вечера. Но он не пришел, и Ишмерай легла спать на рассвете.
Элиас Садеган не пришел к Вайнхольдам и на следующий день. Не было его и в саду, где девушка провела не один час на промозглом ветре, ёжась от холода, проваливаясь в снег, поплотнее закутываясь в плащ, но его не было. Вернувшись в дом, вся продрогшая и встревоженная, Альжбета разозлилась на себя за напрасные ожидания и встревоженность. «Это же мужчина! — подумала она со злой усмешкой. — Увидел красотку, и сразу обо всём позабыл!»
Мэйда и господин Вайнхольд бездельно слонялись по дому, зевая и потягиваться, а у Марты Вайнхольд было дурное настроение, и она заняла выжидающую позицию у другого окна. Хозяйка дома хмурилась, остервенело что-то шила и зло бормотала себе под нос.
— Мне так понравился вчерашний вечер, мирра Вайнхольд, — прощебетала Альжбета, ехидно улыбнувшись. — Вы все так хорошо организовали!
— Не слишком хорошо… — призналась та, размахивая иголкой, будто палицей. — Мне не следовало приглашать Вильхельмину Райнблумэ.
— Почему?
— Ей следовало ещё посидеть в трауре… Муж умер совсем недавно, а чёрное она уже не носит.
Марта Вайнхольд была слишком мрачна, и Альжбета предоставила ей возможность одной сидеть в гостиной и ждать мужчину, который никогда не будет принадлежать ей.
Следующим утром, когда к дому Вайнхольдов подъехала большая карета Адлара Бернхарда, Альжбета подпрыгнула почти также высоко, как и Марта Вайнхольд. Но оказалась лучшей актрисой, чем хозяйка дома. Увидев, что господин Бернхард приехал один, девушка низко склонила голову в глубоком реверансе, спрятав расстроенное лицо. Марта Вайнхольд же едва не разрыдалась, что не осталось незамеченным.
— Что с вами, Марта?! — изумлённо воскликнул господин Бернхард. — Вы больны?
— Приступ мигрени, — мученически проговорила та.
— Должно быть, переутомление… — скептически пробормотал господин Вайнхольд, недовольно поглядев на свою супругу. — Мэйда, спой нам.
Девочка улыбнулась, села за инструмент и заиграла.
— Почему вы не приехали вчера? — тихо спросила Альжбета, сидевшая рядом с Бернхардом.
Адлар Бернхард загадочно поглядел на неё и осведомился низким голосом:
— Вы ждали меня, Альжбета?
— Ждала…
Ждала воистину, но только не его. Серые глаза Бернхарда, всегда задумчивые и будто тусклые, осветились странным светом, которого Ишмерай не могла понять.
— Мы с Элиасом приняли любезное приглашение мирры Райнблумэ, и полдня провели у нее, — последовал ответ. — Мы с ней старые друзья, и время в обществе истинных друзей летит незаметно.
«Вильхельмина! — Альжбета повернула голову к Мэйде, сделав вид, что заинтересовалась её игрой. — Ну разумеется! Неужто Сагдиард упустит такую красотку? Если эта твоя любовь погубит нас обоих, я с того света тебя достану, чтобы!..»
— Каковы впечатления ваши от госпожи Райнблумэ? — поинтересовался Бернхард.
— Госпожа Райнблумэ очень красива, — собралась с духом Альжбета и снова заиграла свою роль. — Она пережила столь горькую утрату, но не потеряла силы духа. Она так любит жизнь, что не устаёт бороться.
— Верно, Вильхельмина всегда любила жизнь, — согласился господин Бернхард. — Я знаю ее с детства. Она моложе меня всего на семь лет. Разница большая для детей, но мы всегда дружили. Я никогда не знал человека жизнерадостнее её. Даже смерть мужа не сломила ее. Она очень любила Готтарда, даже несмотря на разницу в возрасте в двадцать лет.
«Двадцать лет! — мысленно изумилась Ишмерай. — Как можно выйти замуж за человека, который старше на целых двадцать лет?! Вильхельмина смелая женщина, если решилась на подобный шаг… Теперь же она свободна и может выйти замуж за кого угодно… Даже за Элиаса Садегана».
— И вы понравились Вильхельмине, Альжбета, — господин Бернхард мягко поглядел на собеседницу. — Она была бы рада познакомиться с вами поближе.
«Спешу и падаю!» — подумала девушка, сама удивляясь своей злости.
— Как поживает господин Садеган? — решилась спросить она, открыто поглядев своему собеседнику в глаза. — Не слишком ли утомил его вчерашний вечер?
— Элиас… — Бернхард вдруг весело улыбнулся. — Вильхельмина оживила его. Я ещё не видел, чтобы он так глядел на женщину.
— Госпожа Райнблумэ удивительно красива, — скромно заметила Альжбета. — Отчего бы не полюбоваться на такую красоту?
— Я желаю Элиасу только счастья, — кивнул господин Бернхард. — Он достоин такой женщины.
«Забудет ли он о своём доме рядом с ней?..»
Ишмерай читала книгу при свете свечи поздно вечером, укутанная в одеяло и тёплый платок, когда в дверь постучали.
— Войдите, — хрипло воскликнула она.
Александр вошел в комнату и повернул ключ, заперев дверь. Девушка, прождавшая его два дня, изрядно понервничавшая из-за его отсутствия, почувствовала, как по сердцу разливается тьма, спокойно опустила глаза в книгу и сделала вид, что продолжает читать.
— Добрый вечер, — тихо сказал он после долгого молчания.
Голос его был мягок и приятен. У него было хорошее настроение.
— Добрый, — безразлично ответила девушка, не поднимая глаз.
— Что с твоим голосом? Когда ты успела простудиться?
— Полагаю, вчера.
— Ты куда-то выходила?
— Прогулялась в саду.
— Что ты там делала в такой холод?
Ишмерай открыто поглядела ему в глаза и спокойно ответила:
— Ждала тебя.
Александр удивленно нахмурился и осведомился:
— Зачем? Я не говорил, что приду.
— Ты не говорил, — холодно кивнула девушка. — Но я все же надеялась увидеть тебя и услышать твои впечатления от вечера Марты Вайнхольд.