Не время для волшебства
Шрифт:
Рядом с ним приютился тощий, как жердь, незнакомец с острым носом и щедро залитыми лаком седеющими волосами. Серый камзол с зеленой эмблемой в виде листа подорожника выдавал в нем аптекаря. Маленькие глазки водянистого цвета то буравили Иву, то перескакивали взглядом с одной полки на другую.
За спинами этих двоих, привалившись плечом к дверному косяку, стоял третий посетитель в форме стражника. Мужчина откровенно скучал, периодически позевывал и небрежным жестом зачесывал назад русые волосы. Взгляд насмешливых серых глаз скользнул по убранству лавки, а затем незнакомец ободряюще подмигнул растерявшейся девушке.
На улице маячила вездесущая Марта, всячески старающаяся заглянуть внутрь. Гость в форме стражника протянул руку и захлопнул дверь, чуть не прищемив торговке нос. Ива, представив недовольное лицо Марты, на крохотное мгновение ощутила злорадное удовольствие.
– Чем обязана, господин бургомистр? – Ива присела в легком реверансе и чуть склонила голову.
– Не нужно церемоний, – отмахнулся он, – мы тут с, так сказать, неофициальным визитом. Однако, позвольте для начала представиться, Рональд Ном, как вы уже поняли, бургомистр, а это господин Ферст, наш аптекарь, и капитан Стефан, заместитель начальника стражи.
– Ива Орсон, травница, – представилась она и сделала приглашающий жест в сторону стола. – Может быть, господа хотят чаю?
– С травами? – ехидно поинтересовался в ответ господин Ферст.
– Можно и с травами, если пожелаете. – Покладисто согласилась Ива.
– У меня очень большой выбор всяких добавок: душица, зверобой, чабрец, лимонная трава. Горожане частенько берут у меня что-нибудь и...
– Мы наслышаны, госпожа травница, о ваших талантах, – перебил ее аптекарь, распаляясь с каждым словом все больше. – И о чудесном исцелении сестры Елены тоже наслышаны. Удивительное дело, предписанные лекарства не помогли, а какие-то травки...
– Ферст! – рыкнул бургомистр, заставив аптекаря замолчать на полуслове и сделать шаг назад. – Видите ли, госпожа Ива, уже некоторое время я приглядываюсь к вашей лавке и замечаю удивительные вещи. Не скажу, что эти маленькие чудеса меня не радуют, но тем не менее. Признавайтесь, колдуете помаленьку?
Внутри у Ивы похолодело, картинка на секунду поплыла, а сердце пошло вскачь. В голове пронеслась мысль, что Шу был прав и она попалась на какой-то мелочи. Сзади в шею впились острые зубы, Ива едва заметно вздрогнула и пришла в себя. Затем сделала глубокий вдох и вежливо улыбнулась.
– Никакого колдовства, только травы. Редко варю зелья с простенькими наговорами, которые не подпадают под классификацию колдовства. Это скорее ведовство, усиление природных свойств трав. Так сказать, договариваюсь с природой.
– Патент, – тихо подсказал аптекарь, и господин Ном в молча кивнул.
– А патент, госпожа Ива, у вас на все это есть? – Он широким жестом обвел рукой пространство лавки.
– Безусловно. Вы позволите?
– Ива подошла к стойке, открыла один из ящиков и достала лист бумаги. Демонстративно игнорируя протянутую руку аптекаря, она вручила патент бургомистру, который тотчас же углубился в чтение.
– Занятно, - наконец произнёс он, - у вас патент и на колдовство, а говорите, что занимаетесь только травничеством. Отчего так?
– Магическая лихорадка. Талант выжгло почти подчистую, только на заговоры и осталось. Лекарь рекомендовал сменить обстановку, съездить к морю, например, заняться чем-то простым, мол, так больше шансов восстановить талант. Вот я и занимаюсь, чем могу.
Ива равнодушно пожала плечами, забирая из рук господина Нома бумагу и убирая обратно в ящик. Ферст недовольно сверкнул глазами, но спорить не стал, лишь скрестил руки на груди, выразив одним жестом все своё недоверие к травнице. Девушка лишь бросила в его сторону равнодушный взгляд и вновь сосредоточила свое внимание на бургомистре.
– Что ж, раз уж мы во всем разобрались и документы в порядке, - аптекарь открыл было рот, чтобы возразить или опять возмутиться, но Ном с нажимом повторил, - а они абсолютно в порядке, даже заверены подписью императорской ведьмы, думаю, инцидент можно считать исчерпанным. Вы уж не обессудьте, госпожа Ива, я обязан реагировать на жалобы горожан. К тому же, Марта она такая...
– Курва, – вкрадчиво подсказал неизвестный голос из темного угла.
– Кхе-кхе, - закашлялся капитан Стефан, наигранно постучав кулаком себе по груди, и опустил голову, сделав вид, его душил не с трудом сдерживаемый хохот, а внезапный приступ кашля.
– Что, простите? – растерянно спросил господин Ном, недоуменно посмотрев на девушку, а аптекарь Ферст начал медленно багроветь от гнева.
Травница, как заядлая отличница, опустила руки перед собой, сцепив пальцы в замок.
– Ничего, вы про Марту говорили, когда у капитана приступ кашля начался. – Ива сделала вид, что ничего не слышала, и невинно похлопала глазами, мысленно проклиная так некстати разбившуюся банку. Шу, затаившийся под волосами, затрясся от беззвучного смеха, цепляясь когтями за воротник платья. – Капитан Стефан, может, вам водички? – участливо спросила она.
Мужчина отрицательно мотнул головой и отвернулся к закрытой двери, плечи его едва заметно затряслись.
– Так вот, Марта. – вернулся к прерванной теме бургомистр. – Она неплохой человек, просто характер сложный, и по натуре она...
– Ку-у-у-урва-а-а-а-а-а, – с каким-то невероятным наслаждением, словно пробуя на вкус каждую гласную, протянул тот же бестелесный голос. Казалось, что говоривший сладко потягивается после долгого сна.
Бургомистр озадаченно огляделся в поисках источника звука, Ферст стал еще багровее, а Стефан сдавленно хрюкнул и, кажется, начал сползать по дверному косяку на пол.
– В общем, не держите зла на Марту, она... – быстро проговорил Ном, пытаясь опередить неизвестного, который уже дважды не давал ему закончить мысль.
– Курва! – четко и утвердительно рявкнули басом из темноты. Бургомистр вздрогнул от неожиданности, Стефан захохотал в голос, а Ферста наконец прорвало:
– Я не позволю оскорблять уважаемых граждан! – как-то по-бабьи взвизгнул он, потрясая в воздухе костлявыми кулаками. – Никакая она не...
– Курва, курва! – радостно провозгласил голос, напоминая ребенка, с восторгом и предвкушением скачущего вокруг взрослого в ожидании подарка или сладостей.
Теперь уже странный сдавленный звук издал господин Ном, затем закашлялся в кулак и, достав из кармана носовой платок, утер им лоб. Так же, как и капитана стражи, его внезапно одолел приступ кашля. Аптекарь, стремительно бледнея, начал менять цвет из багрового на серовато-землистый.
– С меня довольно! – рявкнул он. – Капитан, арестуйте эту... эту... – он обличительно ткнул пальцем в сторону молчаливо стоящей Ивы. Голос отчего-то решил в данном случае промолчать и не давать никаких характеристик. Девушка мысленно поблагодарила огра за нейтральную позицию относительно своей персоны, потому что очередного «курва» ее гости могли и не вынести. Тем более, что скандал уже назрел, а чем он закончится, пока было неясно.