(не) Желанная. Сапфировая герцогиня
Шрифт:
— Почему вы сохранили мне жизнь?
— Не я. Бакра.
— Оставьте эти сказки для восхищенной публики.
Алва погладил Дракко по гладкой, лоснящийся морде и, немного помолчав, сказал:
— Она никогда не простила бы мне вашу смерть.
— Для вас это важно? — спросил Робер. Он считал, что Алва ни во что не ставит ни жену, ни её мнение.
Алва не ответил на вопрос, но сказал другое. То, что ещё больше поразило Робера.
— Я передам герцогине ваши слова.
Толика ревности, прозвучавшая в его голосе, удивила Робера, а догадка о её причинах и вовсе показалась невероятной.
— Возвращайтесь в Агарис, Эпинэ, — подвёл черту под разговором Алва. — Надеюсь, наши пути больше никогда не пересекутся.
Глава 6
Оллария, столица королевства Талиг
В Жемчужной гостиной стояла оглушительная тишина, хотя в комнате находилось не менее двух десятков дам.
Всё это напомнило Риченде её первое появление при дворе. Она вновь стояла посреди гостиной под пристальными взглядами фрейлин и ожидала, когда Катарина Оллар соизволит обратить на неё внимание.
Вот только на этот раз взоры, обращённые на герцогиню Алва, были совсем иного характера, чем те, полные показного дружелюбия, что удостоилась год назад юная провинциалка Риченда Окделл. В них читалось удивление, граничащее с изумлением.
Риченда два месяца не появлялась во дворце и теперь наслаждалась произведённым эффектом.
— Вас давно не было при дворе, герцогиня, — заметила Катарина, не отрываясь от пейзажа за окном.
Её Величество, как всегда, выглядела прекрасно: роскошное белоснежное платье, чёрная мантия, отороченная мехом горностая, на тонкой шее — сияющая словно диковинная звезда — алая ройя. Та самая, подаренная ей Рокэ.
Риченда не сомневалась — Катари надела её не только в знак признательности победителю, но и любви.
— Мне нездоровилось, Ваше Величество.
— Вот как?.. Надеемся, вам лучше, — безразлично отозвалась Катарина и наконец обернулась.
Взгляд королевы остановился на ярко-синем платье Риченды, перехваченном под грудью вышитым атласным поясом. Спереди ткань расходилась веером изящных глубоких складок, отчего живот казался больше, чем был на самом деле.
Риченда намеренно выбрала такой туалет и даже отказалась от корсета, хотя ещё пару месяцев могла бы его носить.
Катарина, в отличие от своих дам, быстро справилась с удивлением. Её спокойный, отдающий металлом голос не дрогнул, выдержка не изменила ни на секунду, лишь предательски порозовели всегда бледные щёки.
— Вы прекрасно выглядите, герцогиня. Материнство вас красит.
— Благодарю, Ваше Величество.
— Кого ожидаете?
— Уверена, это будет мальчик, — не без мстительного удовольствия ответила Риченда, положив ладонь на живот.
— Герцог, должно быть, счастлив? — последнее слово Катари произнесла тоном ниже, и Риченде показалось, что голос бывшей подруги всё же подвел её. В нём больше не слышалось уверенности и показного равнодушия.
— Безмерно, — с улыбкой солгала Риченда, хотя на самом деле Рокэ о ребёнке даже не знал.
Риченда как сейчас помнила то утро. Её мутило. Голова кружилась, перед глазами темнело, тошнота волнами подкатывала к горлу. Риченда едва успела покинуть постель и добежать до фарфорового тазика для умывания.
Пару минут спустя, когда тошнота отступила, мелькающие круги перед глазами растаяли, а сердцебиение пришло в норму, девушка отдышалась и, плеснув из кувшина воды на полотенце, обтерла им лицо.
Слабость, охватившая тело, дала о себе знать, и Риченда без сил опустилась на пуфик. Всё ещё не до конца осознавая, что произошло, она, словно стряхивая с себя остатки страха, помотала головой, медленно подняла её и взглянула в зеркало.
Белее белого.
— Моё лицо лучше меня понимает, что случилось, — прошептала потрясённая Риченда, осторожно коснувшись рукой своего пока ещё плоского живота. Нехитрый подсчёт лунных дней окончательно подтвердил положение, в котором она находилась.
Ей потребовалось время, чтобы осознать произошедшее, справиться с охватившей её растерянностью и понять своё к нему отношение.
Риченда винила себя за легкомысленность и неосмотрительность. Кого же ещё? Рокэ в конечном счёте ничего ей не должен. Она сама всё закрутила ещё в ту первую ночь, потом вновь сама к нему полезла, придумала себе несуществующую между ними связь, принимая его вынужденную заботу о ней за взаимность, сама переврала реальность на удобный ей манер и оказалась обманутой собственным воображением.
И теперь сама должна была это исправлять. Вот только менять она ничего не хотела. Жизнь наполнилась новым волнующим смыслом. Это чувство грело её изнутри, и она была счастлива его присутствию в своём сердце.
Когда Риченда поняла, что уже безоговорочно любит этого ребенка, следовало подумать, как быть дальше, но самое главное — как сообщить Рокэ? Его слова о том, что в этом браке ребёнок ему не нужен, не выходили у неё из головы.
Она несколько раз садилась писать письмо, но после каждой попытки сминала в руках лист и швыряла его в камин.
«Невозможно, — качала головой Риченда. — Я не смогу это написать». И всё же, что-то следовало предпринять. Слухи по дому разнесутся быстро и, если она сама не сообщит Рокэ, то это сделает Хуан. Риченда не знала наверняка, но предполагала, что он регулярно отправляет хозяину отчёты о текущем состоянии дел.
Герцогиня дёрнула за витой шнур звонка, вызывая горничную.
— Лусия, позови ко мне Хуана, если он в особняке.
— Какие будут распоряжения, дора? — подчёркнуто-вежливо поинтересовался явившийся через пару минут Суавес.
— Есть новость, которую вам лучше услышать от меня, а не от горничных.
На лице Хуана не отразилось ни единой эмоции. Риченда не знала, какие распоряжения на её счёт отставил ему соберано, но после отъезда Алвы Риченда ни разу не ловила на себе мрачных взглядов управляющего.
Рокэ предупреждал, что Хуан отвечает головой за её безопасность, и Риченда не могла не признать, что Суавес добросовестно исполняет приказ хозяина.