ЖАНРЫ

Немецкая сказка
Шрифт:

пропали. Я думаю, не одни они это заметили. Только никто не хочет терять хороший заработок. А вообще-то, фройляйн Лотта, здесь какая-то гадость, не так ли?

Лотта долго молчала. Она опять почувствовала слабость и боялась упасть, как тогда перед витриной.

– Вы совершенно правы, - сказала она наконец.
– Не беспокойтесь. Лично Вам волноваться не о чем.

Она опять не решилась набрать номер сотового телефона Грасса, а позвонила сначала администратору гостиницы. То, что она услышала, окончательно вывело ее из равновесия: господин Грасс оплатил все счета и час назад покинул отель.
– ==Глава 21==

Фрау Берта оставила бульон на медленном огне, а сама спустилась вниз постирать кое-что из одежды. Возле стиральной машины уже лежали детские джинсы и несколько футболок. Фрау Берта добавила к ним еще и платьице, в котором Юта вчера ходила в школу. Фрау Б

ерта включила воду. Накрахмаленное платьице медленно и неровно оседало на скамье, словно тающий сугроб. Фрау Берта засыпала порошок. Платье Юты тем временем окончательно потеряло объем и рухнуло на бок, перекинувшись через скамью. Из кармана выпал блестя

щий осколок и звякнул о кафель. Но звук этот слился с настойчивой трелью звонка: кто-то был у входа. Фрау Берта подошла к переговорному устройству:

– Кто там?

– Полиция.

Фрау Берта поспешила к витой ограде. Лицо ее побледнело, на щеках резко выделялись нанесенные румяна.

– Что случилось?
– сразу спросила она.
– Что-нибудь с Ютой?

– Насколько нам известно, Юта Грасс сейчас в школе, - произнес Зауэр без всякого выражения.
– Нас интересует Отто Грасс.

– Господин Грасс в отпуске. Он вернется через неделю.

– Мы хотели бы задать несколько вопросов лично Вам.

Фрау Берта уже не казалась такой напуганной. Она продолжала стоять возле открытой калитки и не спешила пускать полицейских в дом.

– Что случилось с господином Грассом?
– спросила она.

– Он подозревается в соучастии преступлению, - ответил Зауэр.

Эти слова произвели впечатление на молодого помощника инспектора. Он с интересом взглянул на Зауэра.

– Проходите, пожалуйста, в дом.
– пригласила фрау Берта, - А мне необходимо сначала выключить стиральную машину.

– Мы пойдем с вами, если не возражаете.

– Хорошо, - нахмурившись, сказала она.

Все трое спустились вниз по лестнице и оказались в полуподвальном помещении, выложенном кафелем. Инспектор Зауэр окинул стены и пол наметанным глазом и поднял осколок.

– Что это у Вас?

– Не знаю. Не пойму, откуда этот осколок. Его здесь быть не должно.

– А где он должен быть?

– Я хотела сказать, он должен быть там, где разбили зеркало. А в этом доме на моей памяти зеркала не бились.

– Я заберу этот осколок, - сказал инспектор.

Юнг с иронией проследил за тем, как инспектор, тщательно упаковав осколок, спрятал его в портмоне.

После этого они прошли на кухню, где фрау Берта выключила плиту. Здесь царил столь идеальный порядок, что инспектор ни на чем не смог остановить придирчивый взгляд.

– Я могла бы пригласить вас в гостиную, - не слишком настойчиво предложила фрау Берта. Помедлив, она решила все же так и сделать.

Зауэр и Юнг вошли в большую комнату, обитую светло-зеленым шелком. Под ногами сиял вишневый паркет, окна скрывались за золотистыми шторами. Во всем был идеальный порядок и в то же время ощущалось запустение нежилой комнаты. Главным украшением здесь был,

конечно, камин. Если его когда-либо разжигали, зрелище, должно быть, производило впечатление: Блики пламени, отбрасываемые на стены, должны были становиться кроваво-красными, проходя сквозь щит из вишневого стекла.

Фрау Берта села на диван, положив руки на колени. Только теперь стало заметно, что у нее трясутся пальцы.

– Так что же случилось с господином Грассом?
– спросила фрау Берта.

– Вопросы буду задавать я, - ответил инспектор Зауэр.
– Как давно вы работаете у Грасса?

– Девять лет. Я пришла в дом, когда родилась Юта.

Тут фрау Берта не смогла справиться со спазмом в горле. На ее глазах выступили слезы:

– Я так и знала, что это вернется. Это все из-за той ужасной куклы на камине!

– Какую куклу вы имеете в виду?

– Куклу Кристины.

– Кто такая Кристина?

– Кристина Грасс - жена господина Грасса. Она умерла.

– Расскажите все по порядку. У Кристины Грасс была кукла?

– Нет. Кукла появилась через год после того, как Кристины не стало. Господин Грасс просто таял на глазах. Таял, как свечка. Я плакала тогда каждый день. Я боялась, что Юта останется сиротой. И тут появилась кукла.

– Каким образом она появилась? Кто ее принес?

– Я не знаю. Однажды я, как обычно, вошла в гостиную с пылесосом и увидела на камине куклу с лицом Кристины. Это было жуткое зрелище... Мне приходилось делать над собой усилие, чтобы войти в гостиную. Да и теперь тоже.

– Объясните подробнее: почему Вам приходится делать над собой усилие?

Фрау Берта опустила глаза, вновь наполнившиеся слезами.

– Понимаете... Это была точная копия Кристины. Неподвижная, немигающая. Это было чудовищно.

– Почему это было чудовищно?

– Мне трудно объяснить. Вы не видели Кристину.

– Постарайтесь объяснить.

– Понимаете... Кристину можно себе представить только живой. Все всегда смотрели только на нее. С нее не сводили глаз, ловили каждое ее движение. Если она внезапно поворачивалась к собеседнику, он замолкал. У нее вообще была удивительная манера поворачив

ать голову.

– Почему собеседник замолкал?
– спросил дотошный Зауэр.

– Я полагаю, он терял мысль.

– Ну?
– опять поторопил ее Зауэр.
– Что конкретно было у нее с лицом?

Фрау Берта грустно взглянула на него и сказала:

– У нее было красивое лицо. И вдруг этот мертвый слепок с Кристины.

У фрау Берты опять задрожали пальцы. Но она продолжала:

– Мне начинало мерещиться, что глаза у нее нарисованы поверх закрытых век. Понимаете? Это была сама смерть! Это становилось невыносимо. Но внезапно кукла исчезла. И больше я ее не видела.

– Вы поинтересовались у господина Грасса, куда исчезла кукла?

Поделиться с друзьями: