Ненужная жена. Хозяйка драконьей крепости
Шрифт:
— Ну ты даёшь, подруга! — шепчет Мэлла, подмигивая и слегка толкая локтем. Её глаза горят озорством. — Рассказывай, какие у тебя тайны?
— О чём ты? — бормочу я, чувствуя, как к щекам приливает предательский румянец. В голове мелькают мысли: «Неужели кто-то видел мою встречу с Ривзом? Или, может, это связано с лордом Эдрианом?»
— Не притворяйся, — улыбается она заговорщически. — Что ты сделала с обсерваторией? Почему она до сих пор сияет чистотой?
36. Трудовые будни
Я удивлённо моргаю, не понимая, о чём идёт речь.
— Обсерваторией? — переспрашиваю я. — Я убралась там вчера, как и было велено.
Мэлла качает головой.
— Да, но обычно там уже к утру снова пыль, паутина и помёт птиц, — шепчет она. — А сегодня всё идеально чисто! Ты что-то сделала, да?
Я пожимаю плечами, всё ещё не понимая, в чём дело.
— Нет, ничего особенного. Просто хорошо протёрла все поверхности.
Она прищуривается, пристально глядя на меня.
— Не может быть. Никому раньше не удавалось этого. Может, у тебя есть скрытые способности? — её глаза блестят от возбуждения. — Или ты особенная?
Я нервно улыбаюсь, не зная, что ответить. Способности? Какие ещё способности? У меня никогда не было ничего особенного. А Ирис вовсе «сломанная». Может, это просто совпадение?
— Вряд ли. Я обычная, — отвечаю. Поднимаю глаза и невольно натыкаюсь на Лиану, забившуюся в самый угол. Её взгляд, острый как бритва, прошибает насквозь. Да, что за муха укусила эту девицу?
В этот момент к нашему столу подходит Мури, держа в руках поднос с пирожками.
— О чём шепчетесь? — улыбается она, ставя поднос на стол. — Поделитесь секретами?
Мэлла заливается звонким смехом, а я прячу улыбку.
— Да вот, обсуждаем нашу загадочную подругу, — говорит Мэлла. — Она, похоже, смогла победить магию крепости, но пока только в обсерватории.
Мури поднимает брови.
— Правда? Это впечатляет.
Чувствую, как внимание всех снова сосредотачивается на мне.
— Я действительно ничего не делала, — говорю я. — Просто выполнила свою работу.
— Не скромничай, — отзывается блондинка, кажется, Нэя. — Может, ты даже не знаешь о своих способностях.
Я нервно улыбаюсь.
Вдруг дверь в столовую открывается, и в помещение входит Ривз. Его присутствие подобно удару грома — на мгновение воцаряется полная тишина. Хранитель оглядывает комнату, и его взгляд останавливается на мне.
— Бескрылая Алмор, — произносит Ривз. — После завтрака подойди ко мне. Я объясню твои новые обязанности.
— Конечно, хранитель Ривз, — отвечаю я, чувствуя, как сердце пропускает удар, а затем с удвоенной силой принимается колотиться о рёбра.
Он коротко кивает, бросает ещё один быстрый взгляд на присутствующих и выходит, так же стремительно, как и вошёл.
Как только за ним закрывается дверь, в комнате снова гул голосов. Персонал, словно пробудившись от сна, возвращается к завтраку. На столе незамысловатая снедь: каша, варёное яйцо, чай, румяные пирожки.
Мэлла орудует ложкой с таким энтузиазмом, что я невольно улыбаюсь.
— Мэлл! — окликаю я, перехватывая её взгляд и прихватывая с подноса румяный пирожок. — Скажи, а где комната лиоры Ирис?
Нам следует с ней поговорить. Теперь у меня к ней было много вопросов.
Девушка на мгновение хмурится, откладывая ложку.
— Говорят, ей отвели покои в северной башне, рядом с комнатами лиорда Сиара, — пожимает она плечами.
— А ты не могла бы показать мне путь? — спрашиваю я, стараясь, чтобы мой голос звучал как можно беспечнее. — Хотела бы поговорить с ней.
— Ох, нет, — Мэлла качает головой, и в её глазах мелькает страх. — Вчера шушукались, что лиорд Сиар приставил к ней своего хранителя покоев. Говорят, выходить лиоре Ирис нельзя, разве что в храм, и то в сопровождении. Жениться на ней удумал, — она понижает голос до шёпота, — всех жён извёл, мерзавец этакий.
— В смысле? — переспрашиваю я, забыв про пирожок в руке. — Как извёл?
— Дак женится он на «сломанных», — Мэлл наклоняется ближе, и её шёпот обжигает мне ухо. — И как-то способ нашёл их силу вылечивать. Вот магию он себе забирает, а жёны его… того… — она кивает вверх, — на небеса отправляются. Шестая уже…
37. Трудовые будни
— Шестая? — у меня перехватывает дыхание.
Я надеюсь, Мэлла не выдаст историю про комнату с телами жён где-то в крепости, и про ключики на поясе лиорда. А то уж очень напоминает одну сказку из моего мира. Стоп… а не потому ли Ривз говорил не открывать все двери?
— Жена шестая, — повторяет Мэлл, не замечая моего состояния. — Хотя нет, пятая твоя хозяйка. Одна всё-таки сбежала, бедняжка.
Я машинально откусываю кусочек пирожка, но он словно превращается в вату.
— Одной удалось сбежать на второй раз, — продолжает Мэлл вздохнув. — Первый раз лиорд Сиар её избил после побега. Ох, и скандал какой был! А она такая ладная была, красивая. Любила его поначалу, верила, что хороший. Но быстро поняла, для чего лиорд на ней женился — её магию хотел. Хранительница покоев помогла лиоре сбежать. Но он выследил её и силой вернул в замок. Бил бедняжку, так что мы думали, умрёт. Она упала и сильно поранила лицо. Выхаживали её всей крепостью, думая, что не выживет. Лиорд Сиар плюнул и стал искать новую жену, а хозяйка сбежала. Надеюсь, нашла своё счастье. Так что не завидуй лиоре Ирис. Тебе-то что? Ты работящая, хорошая, здесь сгодишься. Старый лиорд не подарок, но ведь и идти тебе некуда?
Её слова всё ещё звучат у меня в голове, заглушая голод. Пирожок в руке вдруг кажется безвкусным, и я откладываю его на тарелку.
— А как её звали? — тихо спрашиваю я.
Мэлла на мгновение задумывается, словно перебирая в памяти давно ушедшие дни.
— Лиора Элиссия, — наконец произносит она.
Остаток завтрака мы проводим в тяжёлом молчании. Кусок не лезет в горло, мысли лихорадочно мечутся, пытаясь найти объяснение услышанному. Когда все начинают расходиться, я с трудом проглатываю ком в горле и спрашиваю у Мэллы, где найти Ривза.