Необыкновенные приключения Синего человека (= Голубой человек)
Шрифт:
______________
* Вексель - письменное долговое обязательство.
** Колон - город в США.
*** Панама - город в Бразилии.
– Тысяча чертей! - ахнули моряки.
– Мой капитан, напротив, проигрался в пух*. На следующий день повторилось то же самое. Я уже не знал, куда девать деньги. Я был чертовски богат - шестьсот тысяч франков!
______________
* Проиграться в пух - потерять все деньги во время игры.
Американец напился в стельку. Он получил от меня около десяти тысяч франков, но проиграл. Это был настоящий игрок, он не хотел отступать.
– Мистер Керневель, - сказал он мне, - у меня нет денег даже на один коктейль...
– Я в вашем распоряжении.
– Нет! Сделаем лучше так: фортуна* должна улыбнуться мне. Я хочу играть, но не имею денег... Вы отличный моряк, я продам вам свой корабль.
______________
* Фортуна - в древнеримской мифологии - богиня судьбы, счастья, удачи.
– Но, капитан, я не так богат...
– Вот все бумаги... Сто тысяч долларов... Идет?
– Это слишком, - ответил я, нужно же было поторговаться. - Сорок тысяч франков!
– Годится! Идите в консульство и подпишите купчую. Капитан Керневель, "Авраам Линкольн" - ваш! Доставите мой груз в Колон, и все. Может, возьмете еще груз?
– Благодарю вас, капитан! У меня нет для этого денег.
– Так играйте!
– Никогда в жизни! Слово моряка! Не следует дважды искушать судьбу.
Два часа спустя акт о купле-продаже был подписан, и я отправился по железной дороге в Колон. Вместе со мною поехал служащий американского консульства, он должен был присутствовать при моем вступлении во владение судном и подтвердить законность сделки. В три дня подобралась отличная команда. Завтра вы ее увидите.
– А ваш приятель? Что с ним стало? Бьюсь об заклад, он до нитки проигрался, - воскликнул Беник.
– На следующий день после моего отъезда пустил себе пулю в лоб. Я узнал об этом из присланной мне телеграммы.
– А что было потом?
– Это, собственно, и все. Я стал другим человеком. Владельцем и одновременно капитаном великолепного судна. Тут же вернулся в Бразилию. По всем портам искал матросов с "Дорады". И что удивительно, нашел почти всех.
– Значит, и Кервен...
– Кервен на борту.
– Ах! Капитан... - прервал их Жан-Мари, побледневший как мертвец. Кервен?.. На борту?..
– Конечно!
– Мой брат! Я не видел его десять лет!
– Твой брат? Настоящий матрос, лучший из моих матросов. Он заменил Беника, стал боцманом.
– Капитан, разрешите мне повидаться с ним.
– Ну конечно же, друг мой.
– Прямо сейчас? Не так ли?
– Я позову юнгу. Он разбудит его и приведет сюда. А потом, коль уж мы собрались все вместе, обдумаем, как вызволить Феликса из лап этих негодяев. Возможностей не слишком-то много. Нужна смекалка и конспирация*. Ты, Беник, и ты, Жан-Мари, можете не беспокоиться. Никому и в голову не придет искать вас на борту. Завтра с раннего утра мы с Ивоном сойдем на землю. Узнаем, где Феликс, а часам к двенадцати отправимся в отель "Клебер". Там будет наш штаб на суше. Думаю, нет нужды напоминать о том, что языки надо держать за зубами. Никто, кроме твоего брата, Жан-Мари, не должен знать о наших планах. А! Вот и юнга. Сейчас он позовет Кервена.
______________
* Конспирация - соблюдение, сохранение тайны.
ГЛАВА 6
Досадное препятствие. - Благородное сердце. - Архитектор. - План. Стратегия. - Пожар на рейде. - Корабль в огне. - Душераздирающие крики. Это англичанин. - А тем временем... - Ночной поход. - В клумбе с гортензиями. - Да будет свет! - Персонал возвращается. - Взломанная дверь. Охота на человека. - Нагнали. - Другой Синий человек.
– Итак, доктор, вы утверждаете, что месье Феликса в больнице нет?
– Увы! Капитан, я пытался сделать все, что в моих силах, чтобы продержать этого милейшего господина здесь как можно дольше. О, мой несчастный соотечественник!
– Значит, я пришел слишком поздно!
– Очень сожалею! Видите ли, ненависть англичан крайне опасна. Они из тех людей, что, вцепившись в жертву, уже не отпускают ее.
– Но их версия, поверьте, совершенно абсурдна*. Не понимаю, в каком горячечном мозгу она родилась.
______________
* Версия абсурдна - т.е. данное объяснение бессмысленно.
– Я в курсе. Месье Обертен все мне рассказал, и нет оснований не верить ему.
– Какая досада, что я не пришел сюда двадцать четыре часа назад! Силой бы забрал его из больницы. Расшвырял бы этих негодяев, этих шпиков, что топчутся у входа, и увез бы на борт своего судна.
– А теперь его препроводили в английскую миссию и содержат под охраной солдат, которые головой отвечают за пленника.
– Какая низость!
– Согласен с вами. Но в моих силах только протестовать, что я и делаю.
– Его арестовали вчера, не так ли?
– Нет, только сегодня утром. До этого состоялся обмен нотами* между британским представительством и аргентинским правительством... Англичане обвинили месье Обертена в совершении правового преступления и утверждали, что Синий человек - подданный Ее Величества. Естественно, он не мог дольше оставаться здесь. Я получил приказ префекта, письменное указание, не препятствовать аресту, чему вынужден был подчиниться.
______________
* Обмен нотами - обмен официальными письменными дипломатическими обращениями.
– Неужели французский посол сквозь пальцы смотрит на нарушения международного права?
– Посол в отсутствии...
– Их никогда нет на месте в нужный момент. Эти высокопоставленные персоны на расстоянии чуют неприятности.
– Да. Высокопоставленные и часто абсолютно бесполезные. Секретарь посольства не удосужился сказать ни слова в защиту вашего несчастного друга.
– Ну, ничего! Я разберусь в этом деле.
– Не надеетесь ли вы, капитан, освободить месье Обертена силой?
– Именно! Силой и хитростью, доктор.
– Я целиком на вашей стороне. Но, ради всего святого, будьте осторожны. Вы имеете дело с врагом столь же умным, сколь и беспощадным. У них на рейде патрульные суда, множество матросов и солдат морской гвардии.
– Спасибо, доктор. Я ведь тоже не лыком шит*. И у меня есть обстрелянные ребята.
______________
* Не лыком шит - не так-то прост.
– Повторяю, я в вашем полном распоряжении. Все, что удастся узнать, буду сообщать вам. Помогу, чем только смогу. К несчастью, в английской миссии мне не очень-то доверяют. Все из-за того, что в первый раз я встретил их представителей не очень-то радушно.